<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>

<!--
The Project Gutenberg EBook of Japan Will Turn Ablaze!
compiled by Barbara R. Sims



This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no
restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under
the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or
online at http://www.gutenberg.org/license

This is a _copyrighted_ Project Gutenberg eBook, details below. Please
follow the copyright guidelines in this file.



Title: Japan Will Turn Ablaze!

Compiler: Barbara R. Sims

Release Date: September 11, 2006 [Ebook #19236]

Language: English

Character set encoding: UTF-8
-->

<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "http://www.gutenberg.org/tei/marcello/0.4/dtd/pgtei.dtd">

<TEI.2 lang="en">
<teiHeader>
  <fileDesc>
    <titleStmt>
      <title>Japan Will Turn Ablaze!</title>
      <author>Barbara R. Sims</author>
    </titleStmt>
    <editionStmt>
      <edition n="1">Edition 1</edition>
    </editionStmt>
    <publicationStmt>
      <publisher>Project Gutenberg</publisher>
      <date value="2006-9">September 2006</date>
      <idno type="etext-no">19236</idno>
      <availability>
        <p>From Baha'i Reference Library Terms of Use:</p>

        <p>You have permission to freely make and use copies of the text and any
           other information ("Content") available on this Site including printing,
           emailing, posting, distributing, copying, downloading, uploading,
           transmitting, displaying the Content in whole or in part subject to the
           following:</p>

        <p>1. Our copyright notice and the source reference must be attached to the Content;</p>
        <p>2. The Content may not be modified or altered in any way except to change the font or appearance;</p>
        <p>3. The Content must be used solely for a non-commercial purpose.</p>

        <p>Although this blanket permission to reproduce the Content is given
           freely such that no special permission is required, the Bahá’í
           International Community retains full copyright protection for all
           Content included at this Site under all applicable national and
           international laws.</p>

        <p>For permission to publish, transmit, display or otherwise use the
           Content for any commercial purpose, please contact us
           (http://reference.bahai.org/en/contact.html).</p>

        <p>From Project Gutenberg:</p>

        <p>This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and
        with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it
        away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg
        License online at www.gutenberg.org/license, except where limited by
        the Baha'i Reference Library Terms of Use listed above.</p>
      </availability>
    </publicationStmt>
    <sourceDesc>
      <bibl>
      </bibl>
    </sourceDesc>
  </fileDesc>
  <encodingDesc>
    <classDecl>
      <taxonomy id="lc">
        <bibl>
          <title>Library of Congress Classification</title>
        </bibl>
      </taxonomy>
    </classDecl>
  </encodingDesc>
  <profileDesc>
    <langUsage>
      <language id="en"></language>
    </langUsage>
    <textClass>
    </textClass>
  </profileDesc>
  <revisionDesc>
    <change>
      <date value="2006-6">June 2006</date>
      <respStmt>
        <name>Joshua Hutchinson</name>
      </respStmt>
      <item>Converted from Microsoft Word document format to TEI master format.</item>
    </change>
  </revisionDesc>
</teiHeader>

<text lang="en">
  <front>
    <div>
      <divGen type="pgheader" />
    </div>

    <div>
      <divGen type="encodingDesc" />
    </div>

    <div rend="page-break-before: right">
      <divGen type="titlepage" />
    </div>

   <div rend="page-break-before: right">
     <index index="toc" /><index index="pdf" />
<head rend="text-align: center">Baha'i Terms of Use</head>

<p>You have permission to freely make and use copies of the text and any
other information ("Content") available on this Site including printing,
emailing, posting, distributing, copying, downloading, uploading,
transmitting, displaying the Content in whole or in part subject to the
following:</p>

<p>1. Our copyright notice and the source reference must be attached to
the Content;</p>

<p>2. The Content may not be modified or altered in any way except to
change the font or appearance;</p>

<p>3. The Content must be used solely for a non-commercial purpose.</p>

<p>Although this blanket permission to reproduce the Content is given
freely such that no special permission is required, the Bahá’í
International Community retains full copyright protection for all
Content included at this Site under all applicable national and
international laws.</p>

<p>For permission to publish, transmit, display or otherwise use the
Content for any commercial purpose, please contact us
(http://reference.bahai.org/en/contact.html).</p>
   </div>

    <div rend="page-break-before: right">

<index index="pdf" />

<head rend="text-align: center">Contents</head>
      <divGen type="toc" />
    </div>
</front>

<body>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Frontispiece]</head>

<p rend="text-align: center">Japan Will Turn Ablaze!</p>

<p rend="text-align: center">Tablets of ‘Abdu’l-Bahá, Letters of
Shoghi Effendi and the Universal House of Justice, and Historical
Notes About Japan</p>

<p rend="text-align: center">(Revised Edition) <lb />
Compiled by Barbara R. Sims
<lb />
Bahá’í Publishing Trust of Japan, 1992</p>

<p>© Copyright 1974 by Barbara R. Sims</p>

<p>First Edition 1974 <lb />
Reprinted 1975 <lb />
Revised
Edition 1992</p>

<p>[Photograph with the following caption:<lb />
Hand of the Cause Miss Agnes B. Alexander<lb />
(Circa 1900)]</p>

<milestone unit="tb" />

<p>“Your name will forever remain associated with the
rise of the Faith and its establishment in Japan and the record of
your incessant and splendid endeavors will shed on its annals a
lustre that time can never dim.” (Shoghi Effendi, June 8, 1933)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Introduction</head>

<p>As early as 1903 and for years thereafter, ‘Abdu’l-Bahá
urged Bahá’ís to travel to Japan to spread the
Message of Bahá’u’lláh. On occasion He said
He Himself would like to go to Japan, and also to some other
countries.</p>

<p>In 1908 ‘Abdu’l-Bahá wrote to an
American believer, Mr. Howard McNutt<note place="foot"><p>Mr.
McNutt, Mr. Wilhelm and Mr. Randall were staunch and devoted
American Bahá’ís who tried to help the Faith in
Japan as it was ‘Abdu’l-Bahá’s wish.</p></note>,
“A trip of the believers of God to the Orient is of the
utmost importance and it will become the cause of great connection
between the two regions... Perchance, God willing, in Japan, you may
lay the foundation for the Kingdom!”</p>

<p>In 1910 He said to the first two Bahá’ís
to visit Japan, “Blessed results will appear from the Holy
Cause established in that land. I have sent your letter regarding the
work in Japan to Mr. McNutt in New York, that he may spread the word
for some of the American Bahá’ís to go to Japan,
and there serve and teach the Cause. It is very good for teachers to
travel, and, through the love of God, give life to the people.
American Bahá’ís should go to Oriental countries
as teachers.”</p>

<p>The first Bahá’ís to make the long
voyage, Mr. Howard Struven<note place="foot"><p>Mr.
Struven was designated as Herald of the Kingdom by ‘Abdu’l-Bahá.</p></note>
and Mr. C.M. Remey, 1909; Mme. Aurelia Bethlen, 1911; Mr. and Mrs.
Dreyfus-Barney, 1914, stayed for brief periods of time and continued
around the world. Dr. George Augur and Miss Agnes Alexander both
arrived in 1914—Miss Alexander shortly after Dr. Augur. They
sailed to Japan with the intention of residing there for some time.
All these believers traveled in response to the wishes of
‘Abdu’l-Bahá. Besides Japan, He also encouraged
travel in those early days to China, India, Persia and other Asian
countries.</p>

<p>In the Tablet of the Divine Plan written to the Bahá’ís
of the United States and Canada, Japan is mentioned six times and the
Japanese language itself once. In those Tablets ‘Abdu’l-Bahá
again urged travel. “How good would it be were there any
possibility of a commission composed of men and women, to travel
together through China and Japan...”</p>

<p>In 1919 ‘Abdu’l-Bahá wrote to Mr. Roy
Wilhelm<note place="foot"><p>Mr.
McNutt, Mr. Wilhelm and Mr. Randall were staunch and devoted
American Bahá’ís who tried to help the Faith in
Japan as it was ‘Abdu’l-Bahá’s wish.</p></note>,
“Attach great importance to the Japanese people. Mrs. Magee
should continually communicate with them.” And again, later in
the year to the same believer, “Convey to Mr. Nasu<note place="foot"><p>Mr.
Shiroshi Nasu, a professor of Tokyo Imperial University, was a
friend of Mr. Wilhelm.</p></note>,
the Japanese, my greeting and say:</p>

<p>The world of nature is darkness but the heavenly Sun
dissipates by its light this darkness that prevails over the world.
Likewise the world of mind and of souls is a dark one and nothing
will illuminate it save the rays of the Sun of Truth. My hope
therefore is that thou mayest be the cause of the shining of the
Divine Teachings in Japan, that thou mayest vivify the dead. The
people of Japan are intelligent but they are in need of a leader that
he may awaken them. I hope that thou mayest be the cause of their
awakening and may vivify them.”</p>

<p>To Mr. William Randall<note place="foot"><p>Mr.
McNutt, Mr. Wilhelm and Mr. Randall were staunch and devoted
American Bahá’ís who tried to help the Faith in
Japan as it was ‘Abdu’l-Bahá’s wish.</p></note>,
in 1920, He wrote, “The association which has been formed for
promoting the relationship and love between America and Japan, will,
God willing, be confirmed and assisted. This association is
important. It will unquestionably, bring forth great results.”</p>

<milestone unit="tb" rend="stars: 9" />

<p>“These are His very words, that still keep ringing
in my ears: ‘Japan will turn ablaze!’”</p>

<p>The title of this book was taken from ‘Abdu’l-Bahá’s
prophecy of the spiritual future of Japan as quoted by Shoghi
Effendi, Guardian of the Bahá’í Faith, in his
first letter to the Bahá’ís of Japan, January 26,
1922.</p>

<milestone unit="tb" rend="stars: 9" />

<p>We have taken the liberty of adding a few words, for the
sake of continuity, and also that the reader, knowing something of
the individuals and circumstances might better observe the creative
power in the words of ‘Abdu’l-Bahá and Shoghi
Effendi as reflected in the lives and actions of the recipients.</p>

<p>For further information on the history of the Bahá’í
Faith in Japan, we recommend to the reader History of the Bahá’í
Faith in Japan 1914–1938 by Agnes B. Alexander, and Traces That
Remain, (A Pictorial History of the Early Days of the Bahá’í
Faith Among the Japanese) by Barbara R. Sims.</p>

<p>Barbara R. Sims <lb />
Tokyo, Japan 1992</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Part I: The Epoch of ‘Abdu’l-Bahá’s
Ministry</head>

<p></p>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>1: Miss Agnes B. Alexander<lb />
1875–1971</head>

<p>The year was 1913, and Miss Alexander recalls: “My
only desire was to serve His Cause. The words of ‘Abdu’l-Bahá
rang in my ears: ‘I have a lamp in My Hand searching through
the lands and seas to find souls who can become heralds of the Cause.
Day and night I am engaged in this work.’</p>

<p>“I prayed that His lamp might find me. For nearly
twelve years I had been privileged to assist in establishing His
Cause in Hawaii. Now the time had come when I was free to go forth to
serve in other parts of His lands... I received a Tablet from the
Master which contained the first intimation that He wished me to
travel to Japan. He wrote in part: ‘Therefore if thou travelest
toward Japan unquestionably Divine confirmations shall descend upon
thee.’</p>

<p>“Through the Divine favors all difficulties were
overcome and I sailed ... reaching Japan November 1, 1914.”</p>

<p>Between the time of her arrival and 1967 when she left
for the last time, Miss Alexander spent a total of about 31 years in
Japan. The rest of her time was spent in Hawaii or other parts of the
world teaching the Faith.</p>

<p>Shoghi Effendi referred to Miss Alexander as a
“distinguished pioneer” and wrote the following to her
regarding her role in the development of the Faith.</p>

<p>“Your glorious services in those remote regions of
the earth (China and Japan) are never to be forgotten. I ever pray on
your behalf and wish you to remember the sacred interests of the
Cause in far-away Japan as you are that radiant herald who has raised
the Call of Salvation in its very heart and to whom it owes a great
debt of gratitude... I never, never forget you.” (January 27,
1924)</p>

<p>“I feel that your destiny lies in that far-off and
promising country (Japan) where your noble and pioneer services
future generations will befittingly glorify and thankfully remember.”
(January 10, 1928)</p>

<p>Miss Alexander received thirteen Tablets from
‘Abdu’l-Bahá. They are quoted below.</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Tablets of ‘Abdu’l-Bahá
to Miss Agnes Alexander</head>

<p></p>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of June, 1901]</head>

<p>O thou maid-servant of God!</p>

<p>The tongues have spoken of thy attraction to God, and
the pens have testified of thy burning by the Fire of the Love of
God. Indeed the heart of ‘Abdu’l-Bahá approves of
this because it feels its heat from this distant and Blessed Spot.</p>

<p>O maid-servant of God! By God, the Truth, the Spirit of
Christ from the Supreme Concourse doth in every time and aspect
announce to thee this great good-news.</p>

<p>Be, therefore a divine bird, proceed to thy native
country, spread the wings of sanctity over those spots and sing and
chant and celebrate the name of thy Lord, that thou mayest gladden
the Supreme Concourse and make the seeking souls hasten unto thee as
moths hasten to the lamp and thus illumine that distant country by
the Light of God.</p>

<p>(Translated by Anton Haddad. Received in Paris, June,
1901)</p>

<p>[Photograph at bottom half of the page with the
following caption:</p>

<p>“Mr. Struven became a herald of the Kingdom and
traveled through the countries of China, India and Japan.”
(‘Abdu’l-Bahá) Mr. Howard Struven, the first
Bahá’í to visit Japan, is at the far left. Dr.
Augur is at the far right and Miss Alexander is sitting second from
left. Taken in Honolulu, Hawaii in 1909.]</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet Translated January 25, 1903]</head>

<p>O thou bird warbling in the Garden of the Love of God!</p>

<p>Thank God that He has illumined thy insight, led thee
unto the Fire glowing in the tree of man; caused thee to utter His
Praise among the creatures and guided certain women to whom thou
spoke the Word of God.</p>

<p>O maid-servant of God! Verily thy Lord lighteth the lamp
of Love in the heart of whomsoever He chooseth. This is indeed the
great happiness. He confirmeth him in the service of the Supreme
Vineyard.</p>

<p>I pray God to confirm the relatives in attaining to the
Brilliant Light, to let the light of Insight shine forth to the
hearts and sights; to aid thy friends in being illumined by the Light
of El Bahá and fed from the Heavenly Table, and to make thee
empty, void from the thoughts of the life of this world and filled
with the Love of thy Lord, ready for His service, uttering His Praise
and demonstrating with proofs the appearance of the Kingdom of God.</p>

<p>(Translated by Mirza Ameen, Chicago, Illinois, January
25, 1903)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet Translated August 14, 1909]</head>

<p>O thou seeker of the Kingdom!</p>

<p>Thy letter was received. I prayed at the Court of
Holiness to deliver thee from the darkness of the attachment to this
world, enlighten thee by the Divine Illumination and purify the
mirror of thy heart, so that the Rays of the Sun of Truth may shine
therein.</p>

<p>Permission is granted thee to marry Mr. W ... W ... but
thou must try with heart and soul to guide him and cause him to enter
under the Shade of the Covenant and Testament, so that ye may become
united as one soul in two bodies and be engaged in the service of the
Kingdom.</p>

<p>(Translated by Ahmad Sohrab, Chicago, August 14, 1909.
Received in Honolulu, September 8, 1909)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of Translated August 16, 1913]</head>

<p>O maid-servant of God!</p>

<p>Thy letter was received. Thou hast written something
about Mr. Remey. In reality that youth is the son of the Kingdom and
the herald of the appearance of Bahá’u’lláh.
All the believers of God and the maid-servants of the Merciful must
summon the people to the Kingdom and be the means of the guidance of
their souls. They must live and conduct themselves in such a manner
so that they may become distinguished above other people in sanctity,
prayerfulness and humility. I hope that thou mayest attain to this
station and become the cause of the diffusion of the Manifest Light.</p>

<p>(Translated by Ahmad Sohrab, August 16, 1913, Ramleh,
Egypt. Received in Honolulu, September 15, 1913)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet Translated October 31, 1913]</head>

<p>O thou dear daughter!</p>

<p>Thy letter was received. It became the cause of infinite
rejoicing for it expressed eloquently thy faith and thy turning thy
face toward the Kingdom of God. This light of guidance which is
ignited in the lamp of thy heart must become more brilliant day by
day and shed its light to all parts. Therefore, if thou travelest
toward Japan unquestionably Divine confirmations shall descend upon
thee.</p>

<p>Convey the utmost kindness to Mrs. ... on my behalf and
say: The doors of the Kingdom of God are open, the Call of the Lord
of the Kingdom is raised, the Bestowals of the Almighty are endless
and the effulgence of the Sun of Reality has illumined the East and
the West. In such a time patience and tranquility are not allowable.
Thou must engage with infinite joy and happiness in the mention of
the Forgiving Lord.</p>

<p>(Translated by Ahmad Sohrab, October 31, 1913, Ramleh,
Egypt. Received in Brooklyn, New York, January 1914)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of August 4, 1914]</head>

<p>O thou my dear daughter!</p>

<p>Thy letter was received. It imparted great happiness.
Praise be to God that that dear daughter is sacrificing herself in
the path of Bahá’u’lláh and enduring every
difficulty.</p>

<p>It is now more advisable for thee to depart directly to
Japan and while there be engaged in the diffusion of the fragrances
of God. From there thou mayest return to India and from India to the
Holy Land.</p>

<p>Today the greatest of all divine bestowals is teaching
the Cause of God for it is fraught with confirmations. Every teacher
is confirmed and is favored at the Divine Threshold. In the
estimation of the Ideal King, the army which is in the front of the
battlefield is encircled with the glances of His mercifulness and in
the sight of the Divine Farmer, the sower of the seed is accepted and
favored.</p>

<p>I hope that thou mayest be like unto a realm conquering
army and a farmer, therefore thy voyage to Japan is preferred to
everything else. Still thou are perfectly free.</p>

<p>(Mount Carmel, Haifa, August 4, 1914. Received in
Geneva, Switzerland, August 22, 1914)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet Translated October 27, 1916]</head>

<p>O thou heavenly daughter!</p>

<p>Thy letter through Mr. Hannen was received from Japan;
likewise the letters of Mr. Fukuta. The contents of both letters
imparted exceeding joy, for each word was an eloquent tongue
explaining the wonders of the Love of God and elucidating the story
of the attraction of the heart with the Breaths of the Holy Spirit.</p>

<p>Praise be to God that thou hast become assisted to
promulgate the Word of God in Japan. Ere long this circle in Japan
will be enlarged obtaining heavenly blessings.</p>

<p>God says in the glorious Qur’an: “A seed,
growing out of it seven ears, and God is able to double this for
whomsoever He willeth.” This verse means: Whenever the Word of
Truth is proclaimed, it is like unto a seed, which sown in a pure
soil brings forth seven ears and every ear produces one hundred
kernels, and God says again that for whomsoever He desireth, He will
double this number, that is, He will make the seven hundred kernels
fourteen hundred.</p>

<p>Now I hope that thy call in Japan may be like unto that
seed, so that it may obtain heavenly blessing and benediction, and
the souls be educated and taught the oneness and singleness of God,
the truthfulness of the prophets and the usefulness of the Divine
Teachings.</p>

<p>An answer is written to the letters of Mr. Fukuta and
forwarded. Present it to him.</p>

<p>(Translated by Ahmad Sohrab, Haifa, October 27, 1916.
Received in Tokyo, February 7, 1917)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet Translated October 30, 1916]</head>

<p>O thou daughter of the Kingdom!</p>

<p>Thy letter dated July 15, 1916 was received. Its
contents indicated that thou hast organized a meeting in Japan.
Consider thou what a great favor God hast bestowed that such
spiritual meetings are being held in Tokyo and such heavenly gifts
are being distributed.</p>

<p>God says in the Qur’an: “The example of the
people of faith is like unto a field which obtains freshness and
verdancy from the rain descending from the clouds, attaining to full
fruition and finding the blessings of the Kingdom. There is no doubt
that day by day it will grow and develop and in the end the ears of
the sheaves will be laden with God’s benediction bringing forth
one hundred fold.”</p>

<p>Now, ye are the fields of the plain of Reality and are
under the protection of the educative rays of the Sun of Truth. At
every moment ye obtain a new vitality from the rain of divine
bestowals and ere long ye will produce full grown seeds which are
blessed by the care and attention of the Divine Farmer. There is no
doubt that such will be the end.</p>

<p>Convey on my behalf the utmost longing and greeting to
the friends residing in Tokyo as well as the recently arrived
travelers and say to them: All the individuals of humanity are
farmers. Every soul sows a certain kind of seed, but at the season of
the harvest there will be gathered no result except the seeds which
are sown by the believers of God. That alone will obtain heavenly
blessings. Reflect that His Holiness Christ and His Holiness Muhammad
scattered such holy seeds the fruits of which are being gathered
until now, but all the other farmers were finally doomed to regret
and disappointment.</p>

<p>(Translated by Ahmad Sohrab, Haifa, October 30, 1916.
Received in Tokyo February 17, 1917)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet Translated December 27, 1918]</head>

<p>O thou daughter of the Kingdom!</p>

<p>Although your letter has not yet been received, yet we
do answer it. Praise be to God, that in Japan thou hast been assisted
in the accomplishment of a distinguished service. Thou hast raised
the Call of the Divine Kingdom and hast led the people to an
illumined world and a heavenly Cause. Thou hast become the cause of
enlightenment and the wisher for the education of human souls. For
those regions are in sheer need of Divine Teachings and are endowed
with sufficient capability. Those souls must be emancipated from the
obscurity of blind imitations and be illumined by the light of
heavenly instructions. Whosoever arises for such a work, divine
confirmations shall assist him and the power of the Kingdom shall be
made manifest.</p>

<p>Effort must be exerted that the East and West may be
reconciled, that the darkness of bigotry may vanish, that the unity
of mankind may be made manifest and that East and West, like unto two
longing souls, may embrace each other in the utmost love, for all are
the sheep of God and God is the Real Shepherd and is kind to every
one.</p>

<p>In accordance with the wish of the attracted maid
servant of God to the love of God, Mrs. Maxwell, go thou to Canada
and stay there for a time and then hasten back to Japan for in Japan
you will be assisted and exalted.</p>

<p>Some letters are enclosed for the friends in Japan.
Forward them.</p>

<p>(Translated by Shoghi Rabbani, Haifa, December 27, 1918.
Received in Montclair, New Jersey, March 8, 1919)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet Translated July 30, 1919]</head>

<p>O thou daughter of the Kingdom!</p>

<p>Thy letters were received. The travel to Japan was in
the utmost necessity. Thou hast undoubtedly met the attracted maid
servant of God, Mrs. Maxwell before sailing to Japan, for that maid
servant of God is ablaze with the Fire of the love of God. Whosoever
meets her feels from her association the susceptibilities of the
Kingdom. Her company uplifts and develops the soul.</p>

<p>Thou didst well to travel to Japan for the seed thou
hast sown needs watering. Capable souls are found in Japan; the
Breath of the Merciful is necessary to stir and enliven them and to
bestow a spiritual liveliness. A blind soul is there but is in the
utmost enkindlement and likewise a priest lives there and is endowed
with great capacity. I hope that thou wilt find the doors flung open
and become the cause of the guidance of souls.</p>

<p>Convey on my behalf the utmost love and kindness to the
maid servants of God, Elizabeth Stevens and Maud Gaudreaux. Through
the bounties and blessings of God, I supplicate that Mr. Weirs may
become attracted to the Divine Kingdom and may be so enkindled with
the love of God that he may illumine the surrounding regions.</p>

<p>Of the death of Richard Potter we were made infinitely
sad, but that nightingale of the Kingdom has flown to the rose garden
of the Kingdom, and that drop returned to the limitless ocean. That
wanderer has ascended to his original abode. On his behalf I
supplicate from the Threshold of Oneness pardon and forgiveness.</p>

<p>Convey on my behalf to the maid servants of God, Miss
Ragina Sunshine, Mrs. Louise Smith and Louise Bosch the wonderful
Abhá greetings. I have entreated and supplicated to the Abhá
Kingdom and have begged for those maid servants of the Merciful
unbounded blessings, that each may unloosen an eloquent tongue and
engage in the commemoration of the Beloved of the world.</p>

<p>Convey to the friends of Geyserville the intensity of my
love and my spiritual attachment. At dawn I entreat at the Threshold
of the All-Knowing God and beg for them the exaltation of the
Kingdom.</p>

<p>Remain for some days in Honolulu and then immediately
hasten to Japan.</p>

<p>(Translated by Shoghi Rabbani, Haifa, July 30, 1919.
Received in Tokyo November 26, 1919)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet Translated June 3, 1920]</head>

<p>O thou who art the daughter of the Kingdom!</p>

<p>Thy letter has been received. Praise be unto God that in
those regions the Breezes of the Rose Garden of Abhá are
spreading. It is my hope that they (those regions) would become
perfumed; the Breezes of Favor would waft, the Lights of Guidance
would radiate and the Graces of the Merciful would unveil.</p>

<p>Convey on my behalf respectful greetings to Mrs. Finch.
I hope that you two would in the utmost affection and union start in
the service of the Kingdom, become the cause that that dark country
may become illumined and that the Breezes of the Heavenly Rose Garden
may be spread.</p>

<p>Convey my deepest love and affection to Mr. Torii and
Mr. Inouye and Mr. Saiki, and also to all others. Through the graces
of the Beauty of Abhá I cherish the hope that those souls will
become sublime emblems and fruitful trees in this Supreme Paradise
because a productive man is like unto a tree which is fruitful and of
large shadow and so he is the ornament of the garden of Paradise.</p>

<p>This world, though apparently ornamented, yet its
ornamentation is like unto the freshness of the flowers on the meadow
whose prosperity lasts but for a short time, fading speedily through
the heat of the sun and the blowing of the wind. The Heavenly Trees,
however, are always green, fresh, full of blossoms and continually
yielding fruits. They remain till Eternity in perfect fineness,
freshness and vigor.</p>

<p>Extend my great kindness and praise to the maid servant
of God, Fuyo (Yuri) Mochizuki, so that she may, with a divine power,
a heavenly purpose and Godly motive start her writing and that the
Breaths of the Holy Spirit may help her pen.</p>

<p>I am supplicating to God to help Mr. Fukuta progress day
by day, to guide the Japanese women to tear up the curtains of
superstitions, observe Lights of Truth, seek Eternal Life and long
for everlasting Bestowals.</p>

<p>(Translated by Azizullah S. Bahadur, Haifa, June 3,
1920. Received in Tokyo, July 28, 1920)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet Translated August 2, 1921]</head>

<p>O thou who wanderest in the divine Path!</p>

<p>In the path of God thou didst leave behind thy familiar
country and traveled to those distant regions, so that thou mayest
spread the Teachings of God and give the people the Glad Tidings of
the Kingdom of God. Be assured that confirmations will reach thee and
thou wilt become assisted in accomplishing a great service to the
world of humanity. Thousand tidings may reach thee!</p>

<p>Thy brother Ono San, also will be confirmed and with
utmost joy and happiness he will come back.</p>

<p>(Translated by Rouhi Afnan, Haifa, August 2, 1921)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of November 7, 1921]</head>

<p>O thou who proclaimest the Kingdom of God!</p>

<p>Thy letter has been received and gave much joy. Praise
be to God that the confirmations of the Kingdom of Abhá
reached and thou becamest the cause of guidance of the souls. It is
my hope that in Korea thou wilt raise the banner of the Greatest
Guidance. Convey my utmost kindness to Mr. Roh<note place="foot"><p>Mr.
Roh, a Korean, had studied in the West. Returning to Korea by way of
Palestine, he met some Bahá’ís on the ship who
told him of ‘Abdu’l-Bahá. He met ‘Abdu’l-Bahá
in Tiberius and was allowed several interviews by Him. Miss
Alexander met Mr. Roh in Korea. He was teaching at the Christian
College and told some of his students of the Bahá’í
Faith, but he could not commit himself to the Faith.</p></note>
. I have utmost love for him and ask for him Heavenly blessings.</p>

<p>(November 7, 1921, Haifa. Received in Tokyo, February
14, 1922)</p>

</div>
</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>2: Dr. George J. Augur<lb />
1853–1927</head>

<p>Dr. George Jacob Augur, a dedicated and deeply spiritual
“Disciple of ‘Abdu’l-Bahá”<note place="foot"><p>Bahá’í
World Vol. III, p. 84.</p></note>
received several Tablets from ‘Abdu’l-Bahá. At the
Master’s summons Dr. Augur left his home in Honolulu and went
to Japan. He arrived the first time in June 1914 and stayed until
April 1915. He made several other trips to Japan with his wife, Ruth,
also a firm believer. The Augurs worked closely with Miss Alexander
to establish the Faith in Japan. While there Dr. Augur lived in the
Japanese style, learned Japanese and wore the kimono. With
‘Abdu’l-Bahá’s permission he returned to
Hawaii to stay in 1919.</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Tablets of ‘Abdu’l-Bahá
to Dr. George Augur</head>

<p></p>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet Translated November 21, 1913]</head>

<p>O thou dear son!</p>

<p>From thy letter the fragrance of the rose garden of
significances was inhaled, that praise be to God, thou art assisted
by the Divine confirmations, hast found the way to the Kingdom of God
and thy heart and soul are quickened. Arise thou to perform the
blessed intention thou art holding and travel thou to Japan and lay
there the foundation of the Cause of God, that is, summon the people
to the Kingdom of God. Japan has great capacity, but there needs be a
teacher who will speak by the confirmations of the Holy Spirit. I
hope thou wilt become assisted in this.</p>

<p>(Translated by Ahmad Sohrab, Ramleh, Egypt, November 21,
1913)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet Translated February 12, 1914]</head>

<p>O thou who art advancing toward the Kingdom!</p>

<p>Thy letter was received. It indicated, praise be to God,
that in the matter of advancing toward the Kingdom of God thou art
firm and steadfast and thou hast resolved to go to Japan to spread
the Divine Teachings. This lofty magnanimity befits praise. I hope
thou mayest become confirmed therein and in the affairs of the
Kingdom thou mayest follow the inspiration and the teachings of God
and not any human suggestion. Rest assured that thou wilt become
assisted.</p>

<p>(Translated by Ahmad Sohrab, Haifa, February 12, 1914)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet Translated August 12, 1914]</head>

<p>O thou herald of the Kingdom of God!</p>

<p>Thy letter was received. A thousand times bravo to thy
magnanimity and exalted aim! Trusting in God and while turning thy
face toward the Kingdom of Abhá, unfurl thou the divine Flag
in Tokyo and cry at the top of thy voice: “O ye people. The Sun
of Reality hath appeared and flooded all regions with its glorious
light; it has upraised the Standard of Oneness of the world of
humanity and summoned all mankind to the refulgent Truth. The cloud
of Mercy is pouring, the zephyr of Providence is wafting and the
world of humanity is being stirred and moved. The Divine Spirit is
conferring eternal life, the heavenly lights are illumining the
hearts, the table of the sustenance of the Kingdom is spread and
adorned with all kinds of foods and victuals. O ye concourses of men!
Awake! Awake! Become mindful! Become mindful! Open ye the seeing eye!
Unstop the hearing ear! Hark! Hark! The soft notes of the Heavenly
Music are streaming down, ravishing the ears of the people of
spiritual discernment. Ere long this transcendent Light will wholly
enlighten the East and West!”</p>

<p>In short, with a resounding voice, with a miraculous
power, and with the magnetism of the Love of God, teach thou the
Cause of God and rest assured that the Holy Spirit shall confirm
thee.</p>

<p>(Translated by Ahmad Sohrab, Haifa, August 12, 1914)</p>

<p>[Photograph with the following caption:]</p>

<p>A group who were studying the Faith with Miss Alexander
and Dr. Augur. He is sitting in front. Mr. Fukuta, top left, was the
first to become a Bahá’í in Japan. Taken in 1916.
</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of 1919]</head>

<p>On August 8, 1915 ‘Abdu’l-Bahá’s
secretary wrote: “Your beautiful petition ... was read to the
Beloved ... as He was walking to and fro in the parlor of the Pilgrim
House. His face beamed with a heavenly smile as he heard your name.
He said: ‘Write to Dr. Augur to return to Japan as soon as the
first opportunity offers itself to him. Great blessings will descend
upon the soul who teaches the Cause in that country. Its people are
endowed with great capability. Should five or six of them be
thoroughly grounded in the teachings of this Cause and attracted with
its fire, great results will be forthcoming.’”</p>

<p>O ye the two doves nestling in the garden of the Love of
God!</p>

<p>Your detailed letter was received. Your services at this
spot are recognized and appreciated, particularly (your services) in
Tokyo. Praise be to God that in that region ye have been assisted in
diffusing the musk-scented perfume, and this in future is pregnant
with remarkable results. These few seeds of corn that ye have sown in
that soil shall lead to luxuriant crops, this limited number of souls
will be converted into great cohorts, nay, rather into an imposing
spiritual army, and that seed, under the Divine Direction, shall
yield abundant and heavy clusters.</p>

<p>Praise ye God that ye have been assisted with such
Divine Bounty. Ye have sown some seeds and now watering is needed. If
souls should undertake a voyage from America or Honolulu to the land
of Japan, the teachings of God shall thereby be swiftly propagated
and important consequences shall result. You two have fulfilled your
roles and have striven within the limits of your capacity. At present
ye must rest for a time; the turn of others has arrived, that they
may similarly travel to Japan, may water the seeds that have been
sown and may serve and take care of the tender shrubs. The days of
life are swiftly going by, and eventually man will be confined into
subterranean regions and his name shall perish, except those souls
who become Divine gardeners and who sow seeds in the soil of hearts.
Those shall eternally remain shining and glittering like unto stars
from the horizon of Truth.</p>

<p>(1919)</p>

</div>
</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>3: Mr. Kanichi Yamamoto<lb />
1879–1961</head>

<p>Mr. Kanichi<note place="foot"><p>In
the early days sometimes spelled Kwanichi.</p></note>
Yamamoto has the distinction of being the first Japanese believer. He
immigrated from Yamaguchi Prefecture, Japan, to Hawaii, where he
worked in the home of the family of a believer. Also living there was
one of the early Bahá’ís of Hawaii, Miss
Elizabeth Muther.</p>

<p>Miss Muther wrote to a friend on September 8, 1902,
“After I became a believer I felt that sometime I might tell
(Mr. Yamamoto). I prayed that his heart might be prepared to receive
the truth. Although it was a little difficult to give him the Message
because of his imperfect knowledge of English, yet God helped me so
that he understands perfectly and is rejoicing in the Knowledge of
His Truth. I have just had a little talk with him and he told me how
happy he was and that he expects to write his letter to the Master
this evening.”</p>

<p>[Photograph with the following caption:]</p>

<p>Mr. Kanichi Yamamoto, the first Japanese Bahá’í
with four of his sons. The three oldest boys were given Persian names
by ‘Abdu’l-Bahá. Taken in Berkeley, California in
1920.</p>

<p>Mr. Yamamoto rewrote his letter four times before he was
satisfied. “He felt that he could not write in English, so I
told him that I thought it would be all right for him to write in
Japanese. I was sure the Master would understand the spirit of his
letter. Mr. Yamamoto said that although his letter was written in
Japanese, the Master fully answered him.”</p>

<p>Mr. Yamamoto wrote other letters to ‘Abdu’l-Bahá
in Japanese. At the time no one in the Holy Land could read Japanese.
‘Abdu’l-Bahá’s secretary recorded that He
said, “I will turn to Bahá’u’lláh,
and He will tell me what to say.” He always answered Mr.
Yamamoto’s questions.</p>

<p>Mr. Yamamoto later lived in the Berkeley-Oakland area of
California. When ‘Abdu’l-Bahá visited Oakland in
1912, Mr. Yamamoto had the privilege of arranging a meeting for him
at the Japanese Independent Church. ‘Abdu’l-Bahá’s
talk is quoted in Ch. 6.</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Tablets of ‘Abdu’l-Bahá
to Mr. Kanichi Yamamoto</head>

<p></p>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of 1902]</head>

<p>O thou who art attracted by the Word of God to the
Kingdom of God!</p>

<p>Turn with the whole of thy being to God, forget aught
else save God, and supplicate God to make thee a sign of guidance in
the midst of people who are veiled from God; perchance they may be
guided to the Orb of all horizons, enter the kingdom of harmony,
drink of the cup of the love of God, rejoice at the manifestation of
the Kingdom of God, taste the delight of the mention of God, and
shelter themselves in the shadow of the Tree of Life in the midst of
the Paradise of God.</p>

<p>This beseemeth the believers; this is the qualification
of the sincere; this is the path of the knowers; and this is the
utmost aim of the faithful.</p>

<p>Exert thy utmost power that thou mayest share this great
bounty.</p>

<p>(1902)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of January 1903]</head>

<p>O thou who hast addressed ‘Abdu’l-Bahá!
</p>

<p>Verily, I pray my Lord to teach thee a language and
writing of the Kingdom which will satisfy thee, so as to dispense
with all things; for that spiritual writing and instructive tongue
are eloquent, clear, laudable, legible, read by the tongue and
preserved in the heart. Blessed is he who knows it in the world of
man!</p>

<p>Know, verily, that the Ocean is waving, the Sun shining,
the Stars dawning. (Understand what I say!)</p>

<p>The tree will grow, the earth will send forth hyacinths<note place="foot"><p>Hyacinth—the
flower of knowledge.</p></note>
and give blessings, and man will become of the heavenly angels. Feed
on the light of guidance and impart light to the people. The bird
will warble melodies unknown save by the birds of heaven; then tear
asunder the veil and see the realities of things with the eye of God.
Verily, thy Lord guideth whomsoever He willeth unto the Straight
Path!</p>

<p>The Promised Spot will be made a racecourse for the
steeds of the race of Knowledge and the lights of the Merciful will
shine upon it. The dispersed ones will return to the Center of
Gathering and the birds will return from the meadows of the world
unto the Nest of Harmony. This is a preordained matter.</p>

<p>As to thee: Thou hast borne every difficulty and
hardship and soon will be rewarded by God with a good reward. He will
destine to thee all that is good, and choose for thee the
manifestation of His mercy among the servants; that they may thus see
that the Sons of the Kingdom have gone out<note place="foot"><p>Comparing
those near at hand who disobeyed the command of Bahá’u’lláh
with the recipient of this Tablet, a Japanese.</p></note>,
while there hath come a soul from the remotest horizon who hath
entered the Kingdom of God.</p>

<p>(January 1903)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of (Date unknown)]</head>

<p>O thou youth of God!</p>

<p>Thank God that thou hast found thy way to the Radiant
Kingdom, torn asunder the veil of superstition and learned the
reality of the mysteries.</p>

<p>All the people have formed a god in the world of
thought, and that form of their own imagination they worship; when
the fact is that the imagined form is finite and the human mind is
infinite<note place="foot"><p>Infinite
in regard to imagination, for without the mind there would be no
imagination.</p></note>
. Surely the infinite is greater than the finite, for imagination is
accidental (or non-essential) while the mind is essential; surely the
essential is greater than the accidental.</p>

<p>Therefore consider: All the sects and peoples worship
their own thought; they create a god in their own minds and
acknowledge him to be the creator of all things, when that form is a
superstition—thus people adore and worship imagination (or
illusion).</p>

<p>The Essence of the Divine Entity and the Unseen of the
unseen is holy above imagination and is beyond thought. Consciousness
doth not reach It. Within the capacity of comprehension of a produced
(or created) reality that Ancient Reality cannot be contained. It is
a different world; from it there is no information; arrival thereat
is impossible; attainment thereto is prohibited and inaccessible.
This much is known: It exists and Its existence is certain and
proven—but the condition is unknown.</p>

<p>All the philosophers and the doctors know that It is,
but they were perplexed in the comprehension of Its existence and
were at last discouraged, and in great despair they left this world.
For the comprehension of the condition and mysteries of that Reality
of realities and Mystery of mysteries there is need for another power
and another sense. That power and sense is not possessed by mankind,
therefore they have not found any information. For example: If a man
possess the power of hearing, the power of tasting, the power of
smelling and the power of feeling but no power of seeing, he cannot
see. Hence, through the powers and senses present in man the
realization of the Unseen Reality, which is pure and holy above the
reach of doubts, is impossible. Other powers are needed and other
senses required. If those powers and senses are obtained, then
information can be had; otherwise, not.</p>

<p>As to the question of marriage, according to the law of
God; First you must select one, and then it depends upon the consent
of the father and mother. Before your selection they have no right of
interference.</p>

<p>Endeavor as much as thou canst to acquire the English
language with the utmost eloquence and excellence, so that thou
mayest be enabled to translate the Tablets into the Japanese tongue.
This is my advice. Certainly exert thy utmost endeavor to attain this
bounty.</p>

<p>(Date unknown)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of August 4, 1904]</head>

<p>O thou who art the single one of Japan and the unique
one of the extreme Orient!</p>

<p>That country hath been deprived of the divine breath
until this time; now, God be praised! thou art initiated in the
mysteries and conscious of the secrets of the lights.</p>

<p>Thou hast been earthly, I hope that thou wilt become
heavenly; thou hast been gloomy, I desire that thou wilt become
luminous. Thou wert wandering in the wilderness, thou hast found a
way to the abode of the Beloved One; thou wert a thirsty fish, thou
hast attained to the endless Ocean; thou wert a roving bird, thou
hast reached the divine Rose Garden; thou wert spiritually sick and
thou hast found real health!</p>

<p>Now is the time that thou shouldst entirely abandon the
comfort, ease, enjoyment and the life of this transient world, and
wholly arise to guide the people of Japan, illuminating faces,
perfuming nostrils and conquering, through the heavenly hosts and
divine reinforcements, the hearts of the people of that region.</p>

<p>Do not wonder at the favor and bounty of the Lord. By
the favor of God, how often a drop hath become undulating like a sea,
and an atom become shining like the sun!</p>

<p>The Sun of Truth hath enlightened the divine world and
illumined the universe. The rays of His grace have shone upon the
East and West, and His heat hath caused vegetation in all countries.
So the lights and the heat of the Sun of Truth being help and
assistance, what more dost thou need?</p>

<p>Thou must warble, like the nightingale of significances,
in the rose garden so that thou mayest inspire all the birds of the
meadow to chant and to sing.</p>

<p>(August 4, 1904)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of January 25, 1903]</head>

<p>To Miss Elizabeth Muther in Hawaii</p>

<p>I have written a reply to the letter of Kwanichi
Yamamoto and have enclosed it with this letter. I ask God to make him
a sign of guidance and to guide through him souls of his native land
and of other people.</p>

<p>(January 25, 1903)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of October 18, 1906]</head>

<p>To Mrs. Helen S. Goodall</p>

<p>The Japanese youth, K. Yamamoto should act in accord
with the Law of God—namely—he must first choose a
companion (wife) for himself and then his father and mother must
sanction. If their sanction and consent is not attained, that
engagement is not completed.</p>

<p>He must acquire the English language well, so as to
enable him to translate the Divine Tablets into the Japanese
language.</p>

<p>(October 18, 1906)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet Translated October 6, 1907]</head>

<p>To Mrs. J. D. Brittingham</p>

<p>Announce greetings on My behalf, to the two young
Japanese (Yamamoto and Fujita) and say: His Imperial Majesty, Mikado,
became the cause of the material progress of Japan. I hope that you
may become the cause of her spiritual development. This is the
principle of progress.</p>

<p>Unless man makes spiritual progress in the world of
spirit, intellect and heart, he cannot gather universal results from
material advancements. Now, you must gird up the loins of endeavor,
and reflect duly, so that ye may quicken the people of Japan through
the Spirit of God.</p>

<p>(Translated by A. Esphahani, Washington, October 6,
1907)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet Translated March 23, 1909]</head>

<p>To Mrs. Ella Goodall Cooper</p>

<p>It is written in Miss Barney’s book that the human
fetus is not an animal fetus although it has gone through various and
complex transformations and metamorphosis in the womb until it has
taken to itself human form and appearance. Therefore that fetus was
essentially human and the problem is solved when we realize that it
has transformed from one form to another until it appears and
manifests with the utmost beauty...</p>

<p>Concerning the marriage feast of the young Japanese,
Kanichi Yamamoto. It became the cause of great joy and I hope that
this marriage will be conducive to great blessings.</p>

<p>(Translated by A. Esphahani, March 23, 1909)</p>

<p>[Photograph with the following caption:]</p>

<p>Mr. Fujita with his niece, Kinue, in his home in Yanai,
Japan in 1946.</p>

</div>
</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>4: Mr. Saichiro Fujita<lb />
1886–1976</head>

<p>Mr. Saichiro Fujita was the second Japanese to accept
the Faith. Originally from Yanai, Yamaguchi Prefecture, Japan, he
immigrated to the United States when he was a teenager. While he was
attending school in Oakland, California in 1905 he was taught the
Faith by Mrs. Kathryn Frankland.</p>

<p>He received two of the Tablets quoted below from
‘Abdu’l-Bahá in 1906 and 1907. In 1911 he received
a Tablet urging him to complete his professional training. In 1912
Mr. Fujita had the privilege of meeting the Master and traveling with
Him in the United States. In this revised edition we have included
one more Tablet by ‘Abdu’l-Bahá, translated in
1913, because it contains a prediction about Mr. Fujita.</p>

<p>Between 1912 and 1919 there were several communications
from ‘Abdu’l-Bahá urging Mr. Fujita to study
various aspects of engineering and also advising him to study flower
culture. In 1919 he had completed his studies and left for Haifa as
instructed by ‘Abdu’l-Bahá. Mr. Fujita served in
the Holy Land until the end of his life except for the years between
1938 and 1955 which were spent in Japan.</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Tablets of ‘Abdu’l-Bahá
to Mr. Saichiro Fujita</head>

<p></p>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet Translated November 10, 1906]</head>

<p>O thou fresh plant in the garden of the Love of God!</p>

<p>What thou hast written was considered. It was an
evidence of following in the Pathway of Guidance, and a proof of the
attraction of the heart to the Beauty of His Majesty, God.</p>

<p>Consider what bounty God has manifested for thee, whence
thou art and from whence are we. Yet, nevertheless, such a candle of
love is burning in the hearts that its light is radiating from the
East to the West and from the West extending to the East.</p>

<p>Rest assured thy name is registered in the Book of God,
and it is hoped that thou mayest enter the Paradise of the Kingdom
and find stability; to reach that which is the cause of the progress
of the world of humanity in the world and in the Kingdom, and with
perceiving eye, attentive ear, eloquent tongue and radiant face may
serve in the Vineyard of God and spread the Divine Glad Tidings. If
thou art confirmed as thou oughtest to be, thou wilt certainly
establish an eternal Kingdom. This Kingdom is greater than that of
Mikado, for the sovereignty of the Emperor of Japan is for numbered
days, but this sovereignty is lasting and will stand unto the
Eternity of Eternities.</p>

<p>That sovereignty can be hidden under one handful of
dust, that is when Mikado goes beneath the handful of dust, he is
entirely effaced and erased, but this Kingdom withstands the greatest
revolution of the worlds, and will stand with perfect stability unto
eternity. The former kingdom is established by the power of the
sword, burning fire, devouring, and the shedding of blood, while this
Kingdom is built upon freedom, glory, greatness and the love of God.
Consider how much difference there is between them.</p>

<p>(Translated by Ameen Fareed, November 10, 1906, Chicago)
</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of May 29, 1907]</head>

<p>O thou spiritual Youth!</p>

<p>Japan has made wonderful progress in material
civilization, but she will become perfect when she will also make
spiritual developments and the Power of the Kingdom become manifest
in her.</p>

<p>One will encounter a little difficulty in the beginning
of the establishment of the Cause of God in that country, but later
it will become very easy. For the inhabitants of Japan are
intelligent, sagacious, and have the power of rapid assimilation. For
the present a perfect youth like thee is favored by the Bounty of the
Kingdom, and attained to the knowledge of the Lord of the Kingdom.
Show thou forth an effort that thou mayest finish that which is
necessary in the acquisition and study of science and art; then
travel thou toward the countries of Japan; so that thou mayest hoist
the Ensign of Truth, waving upon the Apex of the Supreme Concourse.
Look thou not upon thine own capability, the Invisible Divine
Confirmations are great, and the Protection and Providence of the
Beauty of Abhá is the helper and assistant. When a drop draws
help from the ocean, it is an ocean itself, and a little seed through
the outpouring of rain, the favor of the sun, and the soul-refreshing
breeze will become a tree with the utmost freshness, full of leaves,
blossoms and fruits. Therefore do not consider thy capacity and
merit, but rely upon the infinite Bounty and trust to His Highness
the Almighty. Do not delay. Undertake soon that which thou art
intending.</p>

<p>There are prophecies concerning the Manifestation in the
Buddhist books, but they are in symbols and metaphors, and some
spiritual conditions are mentioned therein, but the leaders of
religion do not understand. They think these prophecies are material
things, yet those signs are foreshadowing spiritual occurrence.</p>

<p>(Revealed in Akka, May 29, 1907. Translated by Ahmad
Esphahani, July 21, 1907, Washington, D.C.)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet Translated May 15, 1913]</head>

<p>O thou servant of God</p>

<p>Thy letter was received. It was an indication to the
outward and inward health and safety. Therefore it became the means
of joy.</p>

<p>As regard to thy profession of electricity. Endeavor
from every direction that thou mayest gain perfect efficiency in
it—so that I may send for thee to come with electrical machine
(automobile) and lighting plant—in order that in the Holy Land
thou mayest know how to run the electrical engines and dynamos, how
to install electrical lights through the buildings and how to fill
the batteries of the (automobile) and act (if necessary) as
chauffeur. When thou shalt learn these things then I will send for
thee. Thou wilt be confirmed to render a great service and this will
become the cause of thine everlasting glory.</p>

<p>(Translated by Ahmad Sohrab, May 15, 1913, Paris)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Cable received May 10, 1976]</head>

<p>After Mr. Fujita’s passing the Universal House of
Justice sent out the following cable:</p>

<p>Dearly-loved tireless steadfast Saichiro Fujita passed
to Abhá Kingdom after long years service sacred threshold. His
rank in vanguard first Japanese believers. His labours World Center
his dedication humility sincerity love will forever be remembered and
provide shining example to rising generations Japanese Bahá’ís
who will view with pride distinction conferred upon him. Praying Holy
Shrines progress his radiant soul under loving grace his Master and
Guardian both of whom he served so well.</p>

<p>Universal House of Justice</p>

<p>(Cable received May 10, 1976)</p>

</div>
</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>5: Tablets to Japan</head>

<p>Miss Alexander wrote in her account of the early days of
the Faith in Japan, “After ‘Abdu’l-Bahá’s
ascension every word He had written became a sacred treasure. When I
began collecting the Tablets He had revealed to Japanese living in
Japan, and one to Koreans, I found there were nineteen in all.”
These Tablets were published in 1928, thus preserved for all time. In
the foreword to the book Miss Alexander wrote: “The following
are the Tablets which were revealed by ‘Abdu’l-Bahá
to friends residing in Japan and Korea. There are nineteen Tablets
revealed between the years 1916 and His passing in 1921. Eighteen of
these Tablets were addressed to Japanese and one to Korean friends.
Seven of those to Japanese were to school girls in Tokyo, the others,
with two exceptions, were to young men, and five of these were
addressed to blind young men, three having found the true Light of
this Day.</p>

<p>“The first supplication by a Japanese in Japan to
‘Abdu’l-Bahá, was sent July, 1915 from a young
student<note place="foot"><p>Mr.
Kikutaro Fukuta</p></note>
in Tokyo who wrote his supplication in Japanese on a scroll. The
following is the translation: ‘O my Master ‘Abdu’l-Bahá!...
Although I am a base and poor youth in this world, I have been
awakened and bathed in the ocean of Thy mercy and am so happy that I
pity the king and the prince who are wandering about in the dream of
temporal variance. Accept, O Master, my deep thankfulness from the
bottom of the heart. I am very sorry though, when I think of our
fellow men who take no thought of real happiness and do not rely upon
the warm hand of Thy love. O my Lord, water me forever from the
fountain of Thy mercy; I will never refuse Thy command whatsoever it
may be. Forgive my sins and allow me to awaken my fellow men.’</p>

<p>“In February 1917 a reply to this supplication was
received in Japan from ‘Abdu’l-Bahá. It had come
in the contents of a letter from ‘Abdu’l-Bahá’s
secretary and had been passed by the censor. This was the first
Tablet received addressed to a Japanese resident in Japan and is the
first herein published.</p>

<p>“The second supplication to ‘Abdu’l-Bahá
was sent September, 1916 by a blind young Japanese<note place="foot"><p>Mr.
Tokujiro Torii</p></note>
who wrote in Esperanto. After receiving a reply from ‘Abdu’l-Bahá,
the second Tablet herein published, he wrote again supplicating in
English. The following words are a portion of his supplication: ‘O
my ‘Abdu’l-Bahá whose image so calm and peaceful I
dreamed of and it cannot be effaced from my heart; whose Name makes
my withered heart fresh and strong and who makes the fountain of love
and light spring up in the bottom of my heart whenever I think of
Thee. Make my heart to be always thirsty for the Fountain of Life.
Make me strong enough to be able steadily to hold Thy torch of love
firm and high. I confess to Thee that my heart sometimes withers like
a flower in the day of summer, and loses its whole strength,
nevertheless, my beloved Lord, give to me power that I can throw away
every kind of prejudice and ignorance from my heart. Make my heart as
pure and fresh as green grass of the spring pastures and let my soul
grow more and more by Thy shower of Mercy!’ In answer to this
blind young man’s supplication, ‘Abdu’l-Bahá
revealed a Tablet which is the third published herein.”</p>

<p>Most of the original Tablets were translated in Haifa
and sent to the recipients in care of Miss Alexander. One, to a group
of students, was sent in care of Mr. Torii. A search in later years
located only those Tablets addressed to Mr. Torii himself.</p>

<p>[Photograph with the following caption:]</p>

<p>Miss Yuri Mochizuki (Furukawa), the first Japanese woman
to become a Bahá’í.</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Tablets of ‘Abdu’l-Bahá
to Japanese and One to Koreans</head>

<p></p>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of October 28, 1916]</head>

<p>O thou who art guided by the Light of Guidance! (Mr.
Kikutaro Fukuta)</p>

<p>Thy first and second letter was received. Praise be to
God that the light of Guidance shone forth, the glass of the heart
became illumined and the darkness of ignorance dispelled. The most
Great Guidance is a crown the brilliant gems of which will shine upon
the future ages and cycles. If it is placed on the head of a servant,
he will become the object of the envy of kings, for this is an
imperishable crown and everlasting sovereignty. God says in the great
Qur’an, He particularizes with His Mercy whomsoever He
desireth.</p>

<p>Praise be to God, that thou hast become especialized
with Divine Favor and Bounty. Thou didst become awake, beheld the
lights and harkened unto the Melody of the Supreme Concourse.</p>

<p>In the Glorious Gospel it is said, “Freely ye have
received, freely give.” That is, you have found this Bestowal,
you have paid nothing for it, therefore give it to others without any
exchange. Now with a heavenly power, with a lordly gift, with
spiritual morals, with Godlike deeds, and with supreme glad tidings
be thou engaged in the promotion of the teachings of God in Japan.
The confirmations of the Kingdom shall encompass and the cohorts of
the Realm of Might will grant triumph.</p>

<p>(October 28, 1916. Translated by Ahmad Sohrab)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of December 27, 1918]</head>

<p>O thou possessor of a seeing heart! (Mr. Tokujiro Torii)
</p>

<p>Although, materially speaking, thou are destitute of
physical sight, yet, praise be to God, spiritual insight is thy
possession. Thy heart seeth and thy spirit heareth. Bodily sight is
subject to a thousand maladies and ultimately and assuredly will be
obscured. Thus no importance may be attached to it. But the sight of
the heart is illumined, it discerns and discovers the Divine Kingdom
and is everlasting and eternal. Praise be to God, therefore, that the
sight of thy heart is illumined, and the hearing of thy thought
responsive.</p>

<p>The meetings you have organized, wherein you feel
heavenly emotions and comprehend realities and significances,—that
meeting is like unto the firmament with those souls as resplendent
stars shining with the light of guidance. Happy is the soul that
seeks, in this brilliant era, heavenly teachings, and blessed is the
heart which is stirred and attracted by the love of God. At present
the Sun of Truth has dawned upon the land of Japan and the hope is
that it may be illumined by heavenly teachings.</p>

<p>Convey on my behalf the utmost love and longing to Mr.
D. Inouye<note place="foot"><p>Mr.
Daiun Inouye, a Buddhist priest became a Bahá’í
and gave up the priesthood.</p></note>
and Mr. S. Saiki<note place="foot"><p>Mr.
Sensui Saiki, a writer, was greatly attracted to the Faith and
assisted Miss Alexander by translating literature into Japanese.</p></note>
. My hope is that those two blessed souls may shine like unto two
heavenly stars from the horizon of Japan and may be the cause of its
enlightenment. That land has acquired material civilization and
ephemeral advancement; we hope that it may acquire heavenly
civilization.</p>

<p>Convey to thy respected wife my greetings and my message
and the same to thy young babe, Akira<note place="foot"><p>The
son of Mr. and Mrs. Torii. His name, Akira, means ‘shining
light’ which the mother saw before his birth March 11, 1918.</p></note>,
whose name may be ever blessed for it is quite an appropriate one.</p>

<p>(December 27, 1918. Translated by Shoghi Rabbani)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of June 11, 1920]</head>

<p>O thou who hast turned thy attention to the Kingdom of
God! (Mr. Tokujiro Torii)</p>

<p>Thy letter arrived and imparted joy. Thou hast been
longing to spread the Light (the Teachings) in those regions. My wish
is also that the Musk of the love of God should be diffused in that
land, and that Miss Alexander and Mrs. Finch may conjointly strive so
that the rays of the Sun of Reality may be projected all over that
country.</p>

<p>Whenever the means of travel is secured, thou art
permitted to come. I am supplicating God to strengthen thee and make
thee grow like unto a lily in the Garden of the Kingdom.</p>

<p>O faithful friend! The inhabitants of that region
(Japan) are bright and noble-minded. Through the great distance
however, the musky Breeze has not yet reached their nostrils. They
know not of the rise of the Sun of Reality upon the horizon of
Persia. If you who are there be self-sacrificing and become enkindled
with the love of God, and like unto stars shine from the horizon of
Truth, that country will before long be turned into a paradise of
comfort. Japan will become illumined, and like unto a meadow and a
rose-garden will invigorate the hearts of every assembly. Do ye
strive as hard as possible in order to be attracted to the Beauty of
the Beloved of the world, and through the fire of His love inflame
that Kingdom.</p>

<p>(June 11, 1920. Translated by Azizullah Bahadur)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of December 17, 1918]</head>

<p>O thou beloved daughter! (Miss Yuri Mochizuki)</p>

<p>Thy letter was received and was perused in the utmost
joy, that, praise be to God, in the land of Japan, the light of the
love of God has appeared resplendently and a torch such as thee, has
been kindled, for thy heart overflows with the wine of the love of
God and thy spirit is ablaze. Like unto a shrub, thou art fresh and
tender, growing and flourishing through the outpourings of the cloud
of Bounty. My hope is that thou mayest soon bud and blossom and bring
forth delectable fruits.</p>

<p>The Real Shepherd is undoubtedly kind unto his flock and
is in the utmost of attachment, mercy and solicitude. This is only a
natural fact. Rest thou assured, therefore, that thou art always
within sight and art encompassed by tender cares.</p>

<p>The people of Japan are like unto a soil that has been
deprived of rain for cycles and generations and has had no share of
the outpouring of rain and even of dew. Certainly it is quite
athirst. Now thou shouldst become the divine gardener and should
satisfy that thirsty soil with the water of divine teachings, so that
heavenly bounties may be poured out and the flowers of reality and
fragrant herbs of human perfections spring forth and that land turn
into a paradise of Eden.</p>

<p>(December 17, 1918. Translated by Shoghi Rabbani)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of August 10, 1920]</head>

<p>O thou loved maid-servant of God! (Miss Yuri Mochizuki)</p>

<p>Do thou observe the Divine Bounty! We are in Haifa and
thou in Tokyo, nevertheless how (our) hearts have become related to
one another! This is through the power of the Kingdom which has made
the East and West embrace each other.</p>

<p>I feel the utmost kindness towards thee. If thou art
able to write the story of Qurratu’l-Ayn as a drama, thou art
permitted to write it.</p>

<p>(August 10, 1920. Translated by Azizullah Bahadur)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of December 9, 1920]</head>

<p>O thou who art a new grown tree on the meadow of Truth!<note place="foot"><p>Accompanying
this Tablet was a Japanese translation made by Mr. Saichiro Fujita
at the command of ‘Abdu’l-Bahá.</p></note>
(Miss Yuri Mochizuki)</p>

<p>Thy letter dated October 14, 1920 has been received. As
it was indicative of the susceptibilities of thy conscience it became
the cause of joy.</p>

<p>Japan is like unto a farm whose soil is untouched. Such
a soil as this has great capacity. One seed produces a hundred-fold.
Now, praise be unto God, ye have found such a farm. Ye must develop
the lands; ye must free them from thorns and weeds; ye should scatter
the seeds of the love of God thereupon, and irrigate them with the
rain of the knowledge of God. Rest ye assured that heavenly blessing
will be bestowed!</p>

<p>It is my hope that in that farm ye will become divine
farmers. The enlightened people of Japan are tired and disgusted with
the superannuated and putrefied blind imitations. They are assured
that these blind imitations are pure superstitions without any truth.
Therefore they have capacity to hear the Call of God. The land is
untouched. We will have to see what the divine farmers will do!</p>

<p>At present thou hast started a journal. It is my hope
that this journal will shine as the Star of the East. In the journal
write thus:</p>

<p>When the horizon of the East was covered with immense
darkness; when dark clouds were predominant, and when all the
heavenly stars were concealed to the eye, His Holiness Bahá’u’lláh,
like unto the sun shone forth from the horizon of the East and with
radiating splendor He illumined the Orient.</p>

<p>[Photograph with the following caption:]</p>

<p>Mr. and Mrs. Tokujiro Torii with Miss Alexander in 1916.
</p>

<p>The light of the Sun of Reality consisted of heavenly
teachings which were spread in the Orient, because there the
obscurities of blind imitations of religions, sectarian, racial,
political, economic and home prejudices were in ascendancy. The
darkness of these prejudices had dominated the Oriental world to such
a degree that it had blinded all the eyes and deafened all the ears.
There prevailed quarrel and strife, warfare and bloodshed.</p>

<p>In short, it has a long description, but I mention it
briefly. When the Sun of Truth shone forth with all might and energy,
these obscure and dark clouds dispersed and the splendid Day
presented to the eye an aspect with such freshness and beauty that
the wise became astonished; the sick were cured; the blind received
sight; the deaf obtained hearing; the dumb proved eloquent, and the
dead quickened. A heavenly table was spread in the Orient. The divine
teachings like unto an unshakable edifice were instituted.</p>

<p>The first principle of Bahá’u’lláh
is independent investigation of truth, that is, all the nations of
the world have to investigate after truth independently and turn
their eyes from the moribund blind imitations of the past ages
entirely. Truth is one when it is independently investigated, it does
not accept division. Therefore the independent investigation of truth
will lead to the oneness of the world of humanity.</p>

<p>Another one of these teachings is the oneness of the
world of humanity. All mankind are the trees of the divine garden and
the Gardener of this orchard is the Most High, the All-Sustainer. The
hand of His favor hath planted these trees, irrigated them from the
cloud of Mercy and reared them with the energy of the Sun of Truth.</p>

<p>Then there remains no doubt that this heavenly Farmer
(Gardener) is kind to all these plants. This truth cannot be denied.
It is shining like unto the sun. This is the divine policy and
unquestionably it is greater than the human policy. We must follow
the divine policy.</p>

<p>The point is this that some people are sick; some are
immature and ignorant, and some without any knowledge of their
beginning and of their end. The sick should be cured; the immature
should be brought to maturity, and the ignorant should be taught to
become wise and not that enmity should be exercised toward them.</p>

<p>Similarly describe fully in that journal the other
teachings which thou art acquainted with, one by one, a detailed
description. For example, that religion must be the cause of concord;
that it should agree with science and reason; that it must be a
factor of progress to the world of humanity, that it should be free
from blind imitations. Another example is that all prejudices are
destructive to the foundation of the world of humanity.</p>

<p>Other examples are: The equality of men and women; the
universalization of knowledge (education); the creation of one
universal language; justice and righteousness; economic facilities
among mankind; the need of the world of humanity of the breaths of
the Holy Spirit; the establishment of universal peace; the
institution of the Supreme Court of Arbitration; the freedom and
equality of all mankind; the brotherhood of the world of humanity,
and other teachings like these which are mentioned in the Tablets of
God. Describe all these teachings fully in the most eloquent and
sweetest terms expressive of the most charming realities and insert
them in the journal.</p>

<p>It is my hope that thou together with Miss Alexander
will be confirmed to accomplish this service. Miss Alexander is the
herald of Truth in Japan. Rest assured that she will be confirmed and
assisted.</p>

<p>(December 9, 1920. Translated by Azizullah Bahadur)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of December 17, 1919]</head>

<p>O thou wooer of Reality! (Mr. Tomonaga Noto<note place="foot"><p>Mr.
Noto was blind.</p></note>
)</p>

<p>Thy letter was received. Praise be to God, the sight of
thy mind has been opened and thou hast acquired the power of
spiritual healing. Thou hast sought and found the Truth and hast been
aware of Heavenly Mysteries.</p>

<p>The teachings of His Holiness Bahá’u’lláh
like unto the rays of the sun illumined the East as well as the West,
vivify the dead and unite the various religions. They prove the
Oneness of God, for they gather all communities of the world under
the pavilion of the oneness of the world of mankind.</p>

<p>Consider how stirred the world is and in what a
commotion are the people of the world. Heavenly Power is needed to do
away with this stir and agitation. Otherwise, this great Cause will
not be realized through human power. Human power, no matter how
strong it may be, it illumines like unto an ignited lamp a limited
space and trains a small number of souls. It is the sun which
illumines all regions, and it is the Heavenly Power which gathers
around a single spot all the sects and communities. Strive therefore,
that thou mayest serve this remarkable Power and attain unto
profitable and far reaching results.</p>

<p>(December 17, 1919)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of February 1920]</head>

<p>O ye the honored souls! (a group of men students)</p>

<p>Your letter of congratulation arrived and imparted joy,
because its contents indicated that the Sun of Reality hath begun Its
radiation upon those regions. It is my hope that that region may get
illumination and the Heavenly Dawn may break forth. This will be
attained through the power of Faith in the Covenant.</p>

<p>Therefore we are expecting that every one of those
friends may in that country become like a brilliant and luminous
candle, and so the Light of Guidance may emanate upon the hearts.</p>

<p>How often it hath happened that one blessed soul hath
proved to become the cause of guidance unto a continent. I also
congratulate you on (the advent of) this Blessed Day.</p>

<p>(February 1920. Translated by Azizullah Bahadur)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of August 10, 1920]</head>

<p>O thou beloved maid-servant of God (Miss Haruko Mori)<note place="foot"><p>A
school girl of 17 years.</p></note>
</p>

<p>Praise be unto God, that through the guidance of Miss
Alexander thou couldst hear the Call of God. Then strive as far as
thou art able to spread the Divine Teachings, so that thou mayest
become distinguished with this great Bestowal among the women of the
world.</p>

<p>(August 10, 1920. Translated by Azizullah Bahadur)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of August 10, 1920]</head>

<p>O thou who art a favored servant at the Threshold of the
Most High! (Mr. Kenjiro Ono<note place="foot"><p>Mr.
Ono was blind.</p></note>
)</p>

<p>Thy letter was received. Verily, verily hast thou
suffered in thy life time. Do not thou be grieved because of the loss
of thy sight. Praise be unto God, that thy insight is keen. Do not
thou lament over thy poverty, for the Treasury of the Kingdom is
thine. Do not thou worry that thou couldst not study in the material
schools, because thou hast received lessons in the Verses of the
Oneness (of God) in the Divine University.</p>

<p>Offer thou thanks to God that thou couldst finally
attain to Truth. Then be thou firm and steadfast so that the doors of
the most Great Bestowals may be opened unto thy face. The greatest of
all questions is steadfastness and firmness. Every tree which is
firmly rooted grows.</p>

<p>(August 10, 1920. Translated by Azizullah Bahadur)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of December 8, 1920]</head>

<p>O thou heavenly person! (Mr. Kenjiro Ono)</p>

<p>Praise be unto God, that having rent asunder the veils
and having seen the rays of the Sun of Reality, thou didst turn thine
attention to the Center of the Covenant.</p>

<p>Rest thou assured that thou wilt be confirmed to give
sight to the blind and hearing power to the deaf and even thou wilt
give life to the dead!</p>

<p>(December 8, 1920. Translated by Azizullah Bahadur)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of August 19, 1920]</head>

<p>O ye daughters of the Kingdom! (Six school girls; Otoe
Murakami, Kimiko Hagiwara, Kazu Fukusawa, Haruko Mori, Yuri Takao,
and Yuri Mochizuki)</p>

<p>Your congratulation on the Feast has been received. Its
perusal imparted joy and happiness. Through the Bounties of the
Supreme Lord do I hope that these daughters of the Kingdom will, day
by day, progress so that they may, like unto a magnet, attract the
Divine confirmations. I am always supplicating for you that ye may
attain to the Most Great Bestowal and act and behave according to the
Teachings of His Holiness Bahá’u’lláh.</p>

<p>(August 19, 1920. Translated by Azizullah Bahadur)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of August 19, 1920]</head>

<p>O seekers for the Truth! (revealed to nine persons,
eight of whom were young men students)</p>

<p>Praise God that you have heard the celestial Call, seen
the ray of the Sun of Truth, followed the right Direction and reached
the longed-for Home!</p>

<p>You have sent me your congratulations for the Feast: I
was very much gratified at your feelings and at the fact that such a
tie exists now between East and West, such friendship between
different nations!</p>

<p>It is evident that, through your efforts, the
inhabitants of those regions are now inhaling the fragrances of Musk
from the Garden of the Kingdom. In Japan the divine proclamation will
be heard as a formidable explosion, so that those who are ready will
become uplifted and illumined by the Light of the Sun of Truth.</p>

<p>(August 19, 1920)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of January 11, 1921]</head>

<p>O ye daughters of the Kingdom! (the previously mentioned
six school girls)</p>

<p>The reflection of your forms (photograph) arrived in
this Holy Land. Praise be unto God, these figures are luminous. From
your eyes the light of the love of God is emanating. This picture has
been taken while ye have been in the utmost of joy and happiness.
Praise ye God, that in this age of youth ye have entered the Kingdom
of God! Ye have become enlightened. Ye have become celestial, divine
and heavenly.</p>

<p>Through the graces of His Holiness, Bahá’u’lláh—may
my life be sacrificed for His friends—I cherish the hope that
ye will, day by day, progress more and more in the Kingdom of God;
that each one of you will shine like unto a brilliant star from the
horizon of the supreme Guidance, thus proving to be the cause of
guidance unto others, giving sight unto their eyes, hearing power
unto their ears and quickening unto their hearts.</p>

<p>(January 11, 1921. Translated by Azizullah Bahadur)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of September 9, 1920]</head>

<p>O thou blessed soul! (Miss Mikae Komatsu, who in later
years was known as Mrs. Tadako Arakawa)</p>

<p>Thy letter was received. It was not a letter. It was a
scent bag of the musk-deer from which the fragrance of the love of
God was perceived. After I read it, I turned to the Kingdom of the
Merciful and supplicated so that thy soul may become purified; that
thy heart may be converted into a brasier of the fire of the love of
God; that in every moment thou mayest find the Light of Truth
radiating; that thou mayest kindle the lamp of Guidance; that thou
mayest seek heavenly joy and happiness, and mayest consecrate thy
life to the service of the Heavenly Father.</p>

<p>I feel the utmost kindness toward thee. And I pray,
through the Infinite Bounties, for a spiritual dynamic force and a
heavenly blessing unto thee. Convey to all the friends my greetings
and love.</p>

<p>(September 9, 1920. Translated by Azizullah Bahadur)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of October 15, 1920]</head>

<p>O thou who art seeking the Truth! (Mr. Sensui Saiki)</p>

<p>Thy letter has been received. Thou hast taken much pain
in inventing the new Japanese writing. Thou hast rendered a service
to the world of humanity—May God reward thee!</p>

<p>Today, however, there exist many kinds of writing. That
which is most necessary and is assisted by divine confirmations is
the propagation of the heavenly Call. It is this which energizes the
world of existence. It is this which bestoweth life unto the dead
souls, which refresheth the dried tree and ornamenteth it with
leaves, blossoms and fruits. Concentrate all thine energy in this
that thou mayest make heavenly progress, that thou mayest attain to
the light of the Sun of Reality, that thou mayest become the cause
that the dead body of Japan may attain to heavenly life, may be
endowed with solar illumination and like unto the moon and star it
may shine forth.</p>

<p>This is important! Convey on my behalf the warmest Abhá
greetings to all the friends one by one.</p>

<p>(October 15, 1920. Translated by Azizullah Bahadur)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of June 1, 1921]</head>

<p>O thou who art devoted to Truth! (Mr. Kenkichi Futakami)
</p>

<p>In this divine garden, thousands of fresh and verdant
trees have raised their tops to the Supreme Apex and on every tree
there are thousands of nests. Therefore, for thee, who art a bird of
high flight, a nest has been prepared. Then soar, that thou mayest
attain to that nest. This is a divine nest in the Heavenly Kingdom.
Every bird that attained to this nest learned a melody and also
taught the birds of the meadows the divine harmony which moves and
enraptures the East and the West. Do thou therefore strive with all
thy heart and soul that thou mayest abide in this nest and thrive
till eternity.</p>

<p>(June 1, 1921. Translated by Azizullah Bahadur)</p>

<p>[Photograph with the following caption:]</p>

<p>The first photo of a Bahá’í meeting
taken in Japan. Miss Alexander is in the back row; Miss Martha Root
is in front. Mr. Fukuta, the only other Bahá’í in
the group is in the front left. Behind Mr. Fukuta is Miss Ichi
Kamichika who helped Miss Alexander translate articles. Many years
later she became prominent as one of the first women elected to the
Japanese Diet (parliament). Taken in July 1915.</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of October 7, 1921]</head>

<p>O thou son of the Kingdom! (Mr. Kenkichi Futakami)</p>

<p>Thy letter has been received. The contents were
indicative of spiritual susceptibilities. I pray God that thou mayest
rise above worldly attachments and restricted thought to the realm of
the Kingdom; that thou mayest become enlightened and spiritual, be
completely released from the darkness of the material world, like
unto the bud and rose mayest diffuse fragrances in the Heavenly
Rose-Garden, be confirmed by the breath of the Holy Spirit and
assisted by the Hosts of the Supreme Concourse. By deeds and words
awaken thou the unaware souls and confer upon them the spirit of
Life.</p>

<p>(October 7, 1921)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Tablet of November 5, 1921]</head>

<p>The following Tablet was addressed to the “new
friends in Korea”, fifteen names being mentioned in addition to
Miss Alexander’s: Sang Sun Oh, U.U. Cuan, Kinng S. Ko, Chy Rin,
Inki Hong, Pyung C. Lee, Soon Y. Lee, Wen H. Ma, Young N. Pyeur, Chan
Young Kim, Z.Y. Roe, S. Wo Kloon, S.Y. Zee, Ze Kyung Sang, S.T. Suh.
O ye heavenly sons!</p>

<p>Your heartfelt and sincere greetings have reached
‘Abdu’l-Bahá’s ears and your message gave
great spiritual pleasure.</p>

<p>Praise be to God, that celestial light guided and led
you to the Sun of Reality, bestowed everlasting life and granted
heavenly illumination. Ye are like seedlings which have been planted
by the hand of Bestowal in His Spiritual Rose-Garden. It is my hope
that through the warmth of the Sun of Reality, the pouring down of
the showers of mercy and the wafting of the breezes of bestowal, ye
may progress day by day, so that each one may become a blessed tree,
full of leaves and flowers and throw your shade over great
multitudes.</p>

<p>The Graces of the Kingdom of Abhá are the rays of
the Sun of Reality. It illumines the earth and heaven, makes the star
a shining moon, turns the speck into a huge mountain, bestows
strength to the weak, gives everlasting healing to the sick, grants
heavenly treasures to the poor, confirms the oppressed ones to
everlasting glory and turns the people of darkness to those of light.
</p>

<p>O heavenly friends, the doors of heaven have been
opened, the lights of God have shone forth and the heavenly Call has
been raised. Summon ye all humanity to listen to this Heavenly Call
and invite them to the Celestial World, so that they may find a new
spirit and attain to a new life. In all conditions my heart and
spirit are with you.</p>

<p>(November 5, 1921)</p>

</div>
</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>6: ‘Abdu’l-Bahá
Speaks to a Japanese Audience</head>

<p>Mr. Yamamoto, the first Japanese Bahá’í,
arranged for ‘Abdu’l-Bahá to speak at the Japanese
Independent Church, in Oakland, California. It was the only talk
given by ‘Abdu’l-Bahá to a Japanese audience. It
was translated from Persian into English and then into Japanese.</p>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Talk by ‘Abdu’l-Bahá to the
Japanese Independent Church, Oakland, California, October 1912</head>

<p>It is a great happiness to be here this evening,
especially for the reason that the members of this Association have
come from the region of the Orient. For a long time I have
entertained a desire to meet some of the Japanese friends. That
nation has achieved extraordinary progress in a short space of time;
a progress and development which have astonished the world. Inasmuch
as they have advanced in material civilization they must assuredly
possess the capacity for spiritual development. For this reason I
have an excessive longing to meet them. Praise be to God! this
pleasure is now afforded me, for here in this city I am face to face
with a revered group of the Japanese. According to report the people
of the Japanese nation are not prejudiced. They investigate reality.
Wherever they find truth they prove to be its lovers. They are not
attached tenaciously to blind imitations of ancient beliefs and
dogmas. Therefore it is my great desire to discourse with them upon a
subject in order that the unity and blending together of the nations
of the east and the nations of the west may be furthered and
accomplished. In this way religious, racial and political prejudice,
particularly bias and sectarianism will be dispelled amongst men. Any
kind of prejudice is destructive to the body-politic.</p>

<p>When we review history from the beginning of human
existence to the present age in which we live, it is evident all war
and conflict, bloodshed and battle, every form of sedition has been
due to some form of prejudice, whether religious, racial or national,
to partisan bias and selfish prejudice of some sort. Even today we
witness an upheaval in the Balkans, a war of religious prejudice.
Some years ago when I was living in Roumelia, war broke out among the
religious peoples. There was no attitude of justice or equity
whatever amongst them. They pillaged the properties of each other,
burning each other’s homes and houses, slaughtering men, women
and children, imagining that such warfare and bloodshed was the means
of drawing near to God. This clearly proved that prejudice is a
destroyer of the foundations of the world of humanity whereas
religion was meant to be the cause of fellowship and agreement.</p>

<p>Religion must be the cause of love. Religion must be the
cause of justice, for the wisdom of the Manifestations of God is
directed toward the establishing of the bond of a love which is
indissoluble. The bonds which hold together the body-politic are not
sufficient. These bonds may be mentioned; for instance the bond of
patriotism. This is evidently not a sufficient bond, for how often it
happens that people of the same nation wage civil war amongst
themselves. The bond of fellowship may be racial but history proves
this is not sufficiently strong, for tremendous wars have broken out
between peoples of the same racial lineage. Again the bond holding
men together may be political. How often it happens that the
diplomacy of nations makes a treaty of peace one day and on the
morrow a declaration of war! It is historically evident and manifest
that these bonds are not self-sufficient.</p>

<p>The real bond of integrity is religious in character,
for religion indicates the oneness of the world of humanity. Religion
serves the world of morality. Religion purifies the hearts. Religion
impels men to achieve praiseworthy deeds. Religion becomes the cause
of love in human hearts, for religion is a divine foundation, the
foundation ever conducive to life. The teachings of God are the
source of illumination to the people of the world. Religion is ever
constructive not destructive.</p>

<p>The foundation of all the divine religions is one. All
are based upon reality. Reality does not admit plurality, yet amongst
mankind there have arisen differences concerning the Manifestations
of God. Some have been Zoroastrians, some are Buddhists, some Jews,
Christians, Muhammadans and so on. This has become a source of
divergence whereas the teachings of the holy souls who founded the
divine religions are one in essence and reality. All these have
served the world of humanity. All have summoned souls to peace and
accord. All have proclaimed the virtues of humanity. All have guided
souls to the attainment of perfections but among the nations certain
imitations of ancestral forms of worship have arisen. These
imitations are not the foundation and essence of the divine
religions. Inasmuch as they differ from the reality and the essential
teachings of the Manifestations of God dissensions have arisen and
prejudice has developed. Religious prejudice thus becomes the cause
of warfare and battle.</p>

<p>If we abandon these time-worn blind imitations and
investigate reality all of us will be unified. No discord will
remain; antagonism will disappear. All will associate in fellowship.
All will enjoy the cordial bonds of friendship. The world of creation
will then attain composure. The dark and gloomy clouds of blind
imitations and dogmatic variances will be scattered and dispelled;
the Sun of Reality will shine most gloriously.</p>

<p>Verily we should consider the divine prophets as the
intermediaries, but mankind has made use of them as causes of
dissension and pretexts for warfare and strife. In reality they were
the intermediaries of love and reconciliation. If they were not
sources of love and fellowship amongst men, then undoubtedly they
were not true, for the divine wisdom and purpose in sending the
prophets was the manifestation of love in human hearts. Therefore we
must investigate reality. First of all let us determine whether these
prophets were valid or not by using rational proofs and shining
arguments, not simply quoting traditionary evidences, because
traditions are divergent and the source of dissension.</p>

<p>Among the holy, divine Manifestations of God was His
Holiness Moses. The sending of prophets has ever been for the
training of humanity. They are the first educators and trainers. If
Moses has developed the body-politic, there is no doubt that he was a
true teacher and educator. This will be proof and evidence that he
was a prophet. We shall consider how His Holiness was sent to
despair, in the lowest degree of ignorance, and heedlessness,
degraded and under conditions of bondage. His Holiness Moses rescued
these degraded people of Israel from that state of bondage. He raised
them from that condition of ignorance, saved them from barbarism and
led them into the Holy Land. He educated them, endowed them with
sagacious instincts, made them worthy and honorable. He civilized
them, raised them to a higher plane of existence until they were
enabled to establish a national sovereignty, the great kingdom of
Solomon. This proves that His Holiness Moses was a teacher and an
educator. He had neither army nor dominion, neither did he possess
wealth. It was only through an idealistic power that he cemented them
together proving that he was a prophet of God, an educator and
trainer.</p>

<p>Likewise must we set aside prejudice in considering
other divine educators, by investigating reality. For instance, let
us take His Holiness Christ. He achieved results greater than Moses.
He educated the body-politic, trained mighty nations. There is no
doubt whatever that such souls were prophets, for the mission of
prophethood is education, and these wondrous souls trained and
educated mankind.</p>

<p>His Holiness Christ was a unique personage without
helper or assistant. Single and solitary he arose to train great and
mighty nations; the Romans, Greeks, Egyptians, Syrians, Chaldeans and
Assyrians came under his influence. He was able to bind together many
nations, melting them together as it were and pouring them into one
mould, changing their enmity into love, war into peace. Under his
influence satanic souls became veritable angels, tyrannical rulers
became just, the human moral standard was raised. This proves that
His Holiness Christ was an educator, a teacher and trainer of
nations. If we deny this it is nought but injustice.</p>

<p>Blessed souls whether Moses, Jesus, Zoroaster, Krishna,
Buddha, Confucius, or Muhammad were the cause of the illumination of
the world of humanity. How can we deny such irrefutable proof? How
can we be blind to such light? How can we dispute the validity of His
Holiness Christ? This is injustice. This is a denial of reality. Man
must be just. We must set aside bias and prejudice. We must abandon
the imitations of ancestors and forefathers. We ourselves must
investigate reality and be fair in judgment.</p>

<p>The old nation of Persia denied all these facts,
harboring the utmost hatred and enmity toward other religious beliefs
besides their own. We have investigated reality and found that these
holy souls were all sent of God. All of them have sacrificed life,
endured ordeals and tribulations in order that they might educate us.
How can such love be forgotten? The light of Christ is evident. The
candle of Buddha is shining. The star of Moses is sparkling. The
flame ignited by Zoroaster is still burning. How can we deny them? It
is injustice. It is a denial of complete evidence. If we forsake
imitations all will become united and no differences will remain to
separate us.</p>

<p>We entertain no prejudice against Muhammed. Outwardly
the Arabian nation was instrumental in overthrowing the Parsee
dominion, the sovereignty of Persia. Therefore the old Parsee nation
manifested the utmost contempt toward the Arabs. But we deal justly
and will never abandon the standard of fairness. The Arabians were in
the utmost state of degradation. They were blood-thirsty and
barbarous, so savage and degraded that the Arabian father often
buried his own daughter alive. Consider, could any barbarian be lower
than this? The nation consisted of warring, hostile tribal peoples
inhabiting the vast Arabian peninsula, and their business consisted
in fighting and pillaging each other, making captive women and
children, killing each other. Muhammad appeared among such a people.
He educated and unified these barbarous tribes, put an end to their
shedding of blood. Through his education they reached such a degree
of civilization that they subdued and governed continents and
nations. What a great civilization was established in Spain by the
Muhammadans! What a marvelous civilization was founded in Morocco by
the Moors! What a powerful caliphate or successorship was set up in
Baghdad! How much Islam served and furthered the cause of science!
Why then should we deny Muhammad? If we deny him we awaken enmity and
hatred. By our prejudice we become the cause of war and bloodshed;
for prejudice was the cause of the tremendous storm which swept
through human history for thirteen hundred years and still continues.
Even now in the Balkans a commotion is apparent, reflecting it.</p>

<p>The Christian people number nearly three hundred
millions and the Muhammadans about the same. It is no small task to
do away with such numbers. And furthermore why should they be
obliterated? For these are all servants of the one God. Let us strive
to establish peace between Christians and Muhammadans. Is it not
better? What is the benefit of war? What is its fruitage? For
thirteen hundred years there has been warfare and hostility. What
good result has been forthcoming? Is it not folly? Is God pleased
with it? Is His Holiness Christ pleased? Is Muhammad? It is evident
that they are not. The prophets have extolled each other to the
utmost. His Holiness Muhammad declares Christ to be the Spirit of
God. This is an explicit text of the Qur’an. He declares Christ
to be the Word of God. He has eulogized the disciples of Christ to
the utmost. He has bestowed upon Her Grace Mary, the Mother of
Christ, the highest praise. Likewise His Holiness Christ has extolled
Moses. He spread broadcast the old testament, the Torah, and caused
the name of Moses to reach unto the east and the west. The purpose is
this:—that the prophets themselves have manifested the utmost
love toward each other but the nations who believe and follow them
are hostile and antagonistic among themselves.</p>

<p>The world was in this condition of darkness when His
Holiness Bahá’u’lláh appeared upon the
Persian horizon. He hoisted the banner of the oneness of the world of
humanity. He proclaimed international peace. He admonished the
Persian nation to investigate reality, announced that religion must
be the cause of unity and love, that it must be the means of binding
hearts together, the cause of life and illumination. If religion
becomes the cause of enmity and bloodshed, then irreligion is to be
preferred, for religion is the remedy for every ailment, and if a
remedy should become the cause of ailment and difficulty, it is
better to abandon it. Today in Persia you will see Muhammadans,
Christians, Zoroastrians, Buddhists assembled together in the same
meeting, living in accordance with the teachings of Bahá’u’lláh,
manifesting utmost love and accord. Rancor, hatred, antagonism and
violence have disappeared; they live as one family.</p>

<p>And ye, who are the people of the Orient—the
Orient which has ever been the dawning-point of lights—from
whence the Sun of Reality has ever shone forth casting its effulgence
upon the West—ye therefore must become the manifestations of
lights. Ye must become brilliant lamps. Ye must shine as stars
radiating the light of love toward all mankind. May you be the cause
of love amongst the nations. Thus may the world become witness that
the Orient has ever been the dawning-point of illumination, the
source of love and reconciliation. Make peace with all the world.
Love everybody; serve everybody. All are the servants of God. God has
created all. He provideth for all. He is kind to all. Therefore must
we be kind to all.</p>

<p>I am greatly pleased with this meeting. I am joyous and
happy, for here in these western regions I find Orientals seeking
education, and who are free from prejudice. May God assist you!</p>

<p>[Photograph with the following caption:]</p>

<p>‘Abdu’l-Bahá in Oakland, California,
1912, at the home of Mrs. Helen Goodall, an early California Bahá’í.
Mr. Yamamoto, holding one of his sons, can be seen in the front
right. Mr. Fujita is standing between trees at the top left. It was
during those days that Mr. Yamamoto arranged for ‘Abdu’l-Bahá
to speak before the Japanese Independent Church in Oakland.</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>7: Excerpt from a Tablet of ‘Abdu’l-Bahá</head>

<p>O thou who art firm in the Covenant!<note place="foot"><p>Addressed
to Ahmad Sohrab.</p></note>
</p>

<p>The International Congress of Religions was organized
this year (1906) in the capital of Japan. Many souls hastened to that
empire from different parts of the world, in order that they might
talk of and discuss the principles of their own religions, each one
longing to convert that assembly to his own religion and establish
the validity of his own particular belief. This congress had under
discussion the politics of the religions. In truth, it is a political
affair and not the attraction of the heart, faith, advancement toward
God nor enkindlement with the fire of the love of God. This congress
will not produce a lasting effect, for it is essentially
politico-religious. What is effective and conducive to the
penetration of the Word of God and the attraction of hearts is the
fragrances of holiness and the divine glad-tidings, which the members
of the congress do not in the least comprehend.</p>

<p>Consequently, if the believers of God go to that
country—not to the congress—and through the power of the
Word of God, the breath of the Holy Spirit, the reading of the verses
of Oneness and associating with the individual inhabitants of that
kingdom, undoubtedly untold and tremendous results will be realized
and the sweet fragrance of the rose-garden of mysteries will perfume
the nostrils of the people of those regions. It is significantly
useful if some of the friends of God put forth an effort and hasten
from America to those parts (Japan)...</p>

<p>(1906)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>8: ‘Abdu’l-Bahá Meets
President Naruse of Japan Women’s College<lb />
By Miss Agnes B.
Alexander</head>

<p>In the spring of 1912, in Tokyo, Viscount Shibusawa, an
honored banker and financier, together with President Jinzo Naruse,
the founder of the first Women’s College in Japan, and Dr.
Masaharu Anesaki of the Imperial University formed a nucleus of a
movement called “Concordia”. Its object was to try to
find a common ground on which all nations could harmonize. President
Naruse then undertook a journey around the world in the interest of
the movement. He carried with him an autograph book in which he
collected expressions of good-will from prominent people in the
different countries he visited. On his return to Japan these were
translated into Japanese and published.</p>

<p>In London in 1912, ‘Abdu’l-Bahá’s
secretary recorded the following: “A distinguished Japanese,
the president of the Women’s University in Tokyo, who has been
in the United States for many months, came to ‘Abdu’l-Bahá
and showed Him an article on the Concordia movement in Japan which
appeared in the Oriental Review. ‘Abdu’l-Bahá
spoke to him about the principles of the Bahá’í
Cause and how we are in need of Divine Power to put these principles
into practice. He said, ‘Just as the sun is the source of all
light in the solar system, so today Bahá’u’lláh
is the Center of unity of the human race and of the peace of the
world.’ ‘Abdu’l-Bahá wrote a beautiful
prayer in the autograph book and earnestly pleaded with him to go
back to Japan and spread these lofty ideals.”</p>

<p>The prayer follows: “O God! The darkness of
contention, strife and warfare between the religions, the nations and
peoples has beclouded the horizon of Reality and hidden the heaven of
Truth. The world is in need of the light of Guidance. Therefore, O
God, confer Thy favor, so that the Sun of Reality may illumine the
East and the West.”</p>

<p>(December 30, 1912. Translated by Ahmad Sohrab)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>9: Excerpt from The Chosen Highway by Lady
Blomfield, Concerning ‘Abdu’l-Bahá and the
Japanese Diplomat (1912]</head>

<p>The Japanese Ambassador to a European capital (Viscount
Arakawa—Madrid<note place="foot"><p>Japanese
Foreign Office records list Viscount Minoji Arakawa as being
Ambassador of Spain at that time. Spelling of the last name differs
in the original text.</p></note>
) was staying at the Hotel d’Jéna. This gentleman and
his wife had been told of ‘Abdu’l-Bahá’s
presence in Paris, and the latter was anxious to have the privilege
of meeting Him.</p>

<p>“I am very sad,” said Her Excellency. “I
must not go out this evening as my cold is severe, and I leave early
in the morning for Spain. If only there were a possibility of seeing
Him.”</p>

<p>This was told to the Master, Who had just returned after
a long, tiring day.</p>

<p>“Tell the lady and her husband that, as she is
unable to come to me, I will call upon her.”</p>

<p>Accordingly, though the hour was late, through the cold
and rain He came, with His smiling courtesy, bringing joy to us all,
as we awaited Him in the Tapestry Room of the Hotel d’Jéna.
</p>

<p>‘Abdu’l-Bahá talked with the
Ambassador and his wife of conditions in Japan, of the great
international importance of that country, of the vast service to
mankind, of the work for the abolition of war, of the need for
improving conditions of life for the worker, of the necessity of
educating girls and boys equally.</p>

<p>“The religious ideal is the soul of all plans for
the good of mankind. Religion must never be used as a tool by party
politicians. God’s politics are mighty, man’s politics
are feeble.”</p>

<p>Speaking of religion and science, the two great wings
with which the bird of human kind is able to soar, He said:
“Scientific discoveries have increased material civilization.
There is in existence a stupendous force, as yet, happily
undiscovered by man. Let us supplicate God, the Beloved, that this
force be not discovered by science until spiritual civilization shall
dominate the human mind. In the hands of men of lower nature, this
power would be able to destroy the whole earth.”</p>

</div>
</div>
</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>PART II: Letters of Shoghi Effendi
and Communications From the Universal House of Justice</head>

<p></p>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>10: Letters and Cables to Miss Agnes
B. Alexander, 1923–1957</head>

<p>“The beloved Guardian continually sent
reinforcements to me in his precious letters which were the joy and
strength of my heart,” Miss Alexander wrote.</p>

<p>Aside from her own inner conviction, the main source of
positive guidance and direction, during her early years in the Orient
were Shoghi Effendi’s letters.</p>

<p>Of the first personal letter she received from the
Guardian (December 2, 1923) she wrote, “The words penned by his
hand at the end of the letter so affected me that for several days my
heart was filled with joy and inspiration, and a realization came to
me of the power with which God had endowed him.”</p>

<p>Following are excerpts from some of the many letters
written to Miss Alexander by the Guardian, or on his behalf, which
give insights, not only into her role as a “distinguished
pioneer”, but also into her relationship with the Japanese,
among whom she lived for so many years and whom she loved so dearly.</p>

<p>My dear sister in God,</p>

<p>Your letter to our very dear Shoghi Effendi was most
encouraging and created in him new hopes for the spread of
‘Abdu’l-Bahá’s great and noble Message after
the painful calamity in Japan<note place="foot"><p>The
Great Kanto Earthquake of September 1923.</p></note>.
It was indeed a miracle that amid a city all shaken to pieces and
burned to ashes by the wild flames, the Lord should have kept you so
safe and unscathed. We can never doubt that this is a direct proof of
the mighty task which the Lord has wanted you to take up and fulfill
in that far away East. Shoghi Effendi has always looked forward with
great expectations at the progress of the Cause in Japan to which he
attaches very great importance.</p>

<p>The Japanese are really progressive people and such
vital teachings which comprise the principles of the Bahá’í
religion are sure to seize their attention and arouse a deep interest
in them. Your presence in Japan was always a means of comfort to
Shoghi Effendi’s heart because he fully realized the zeal and
ardour with which you had taken up your work there and although Japan
might now miss you, he is sure that wherever you are you will strive
to your utmost in spreading far and near this Message of Peace to
humanity. Furthermore he hopes that you will not give up altogether
your interest in that promising country, but as long as you are away
you will keep your tender plants all fresh and green with stimulating
messages to them. These are Shoghi Effendi’s earnest hopes...</p>

<p>(signed by Soheil Afnan)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>With loving greetings and prayers for the success of my
dearly-loved sister, Miss A. Alexander.</p>

<p>Shoghi</p>

<p>(December 2, 1923)</p>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of January 27, 1924]</head>

<p>In October 1923 Miss Alexander and her sister went to
Beijing, stopping on their way in Seoul, Korea. In China they joined
Miss Martha Root and had an exceedingly fruitful time. After about a
three month visit Miss Alexander left to go to her home in Hawaii.
After she reached Hawaii she received a letter from the Guardian.</p>

<p>My dear Bahá’í sister,</p>

<p>Your letter to Shoghi Effendi was very gladly received
and he was most delighted to hear of your activities in the wonderful
country of China... It is very unfortunate that you are forced to
leave for the time being your work in (Japan) but Shoghi Effendi
earnestly hopes that you will soon return and take up your blessed
task.</p>

<p>(signed by Soheil Afnan)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>My dear and esteemed Bahá’í sister,</p>

<p>Your glorious services in those remote regions of the
earth are never to be forgotten. I ever pray on your behalf and wish
you to remember the sacred interests of the Cause in far-away Japan
as you are that radiant herald who has raised the Call of Salvation
in its very heart and to whom it owes a great debt of gratitude.
Fujita is with us happy, active, and extremely helpful. His presence
is such a help and support to me in my work. I never, never forget
you.</p>

<p>Shoghi</p>

<p>(January 27, 1924)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of July 16, 1927]</head>

<p>My dear Bahá’í sister,</p>

<p>Our dear Guardian has instructed me to acknowledge the
receipt of your welcomed letter dated June 3, 1927. He is delighted
to hear of your intended visit to Japan where he hopes and prays you
will receive your full share of confirmations from the Abhá
Kingdom.</p>

<p>He cherishes great hopes for your future contributions
to the progress of the Cause in that far away and promising country.
He wishes you to write to him frequently of the progress of your
activities and of those whom you will interest in the Teachings of
Bahá’u’lláh.</p>

<p>He would specially request you to prolong your stay in
Japan as the soil is exceedingly fertile and the workers are so few
in number. The hosts of the Supreme Concourse will surely aid you and
assist you in your endeavor to spread the Faith which the world needs
so vitally today.</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>Dear and precious sister:</p>

<p>Do not feel disheartened if you meet at first with
trials and obstacles in His Path. I will pray for their removal and
will supplicate for you Divine Guidance and strength. Your reward is
indeed great and glorious in the world to come for all your endeavors
and exemplary services to the sacred Threshold.</p>

<p>Shoghi</p>

<p>(July 16, 1927)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of October 12, 1927]</head>

<p>My dear and precious co-worker:</p>

<p>I cannot exaggerate the importance, nay the urgent
necessity of your return to Japan. Your place there is vacant, and
the opportunities are varied and brilliant. The few friends there
have to be nursed and assisted to renew their activity and
consolidate their work. I will pray that you will be guided by our
dear Master who loved you so dearly and wanted you so keenly to train
and guide the rising generation in Japan into the light of this
Divine Revelation.</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>(October 12, 1927)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of October 22, 1927]</head>

<p>My dear and precious co-worker:</p>

<p>Though immersed in an ocean of activities and cares, I
find always the time to think of you and express to you in writing my
sentiments of love and appreciation of all you are doing for our
beloved Cause. I trust the way to Japan may open soon, and that you
may resume in that important field, the work so dear to your heart.</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>Please assure dear Mrs. Augur of my tenderest brotherly
sympathy in her affliction.<note place="foot"><p>Dr.
Augur passed away the previous month.</p></note>
The services of her dear husband are engraved upon my heart. I will
pray for him from the bottom of my heart at the Beloved’s
Shrine.</p>

<p>Shoghi</p>

<p>(October 22, 1927)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of October 31, 1927]</head>

<p>My dear and precious sister:</p>

<p>I am glad that the date of your voyage to Japan is at
last settled and I hope and trust that you will be enabled to
consolidate the great work you have initiated in Japan. My prayers
will accompany you wherever you go, and I ask you to assure the loved
ones in Japan of my continued prayers for their progress and
spiritual advancement.</p>

<p>Shoghi</p>

<p>(October 31, 1927)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of December 30, 1927]</head>

<p>My dear co-worker:</p>

<p>What a relief to learn that you are at last on your way
to Japan where I trust and pray you may witness the growth of the
Cause so dear to our hearts. I will pray that your efforts may meet
with the fullest success and that you may be enabled to establish a
powerful centre in the heart of that promising country.</p>

<p>Shoghi</p>

<p>(December 30, 1927)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of March 13, 1928]</head>

<p>My dear and precious co-worker:</p>

<p>I rejoice to learn of the resumption of your most
valuable and pioneer work in Japan, and I wish to assure you again
and in person of my continued and fervent prayers at the Holy Shrines
for your success in spreading and consolidating the Cause in that
land. I urge you to make a special effort to organize the believers
there into a local Bahá’í Spiritual Assembly as a
nucleus round which will gather and flourish the future Bahá’í
community in Japan. I trust that the Beloved may guide your steps and
bless your efforts in this connection. Awaiting eagerly your good
news.</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>(March 13, 1928)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of March 29, 1928]</head>

<p>My dear Bahá’í sister,</p>

<p>Our Guardian has received with extreme pleasure your
letter of February nineteenth from Tokyo.</p>

<p>He is so glad to know that you are finally there and
actively busy in a work to which he pays the greatest importance.
Being pioneer work it is bound to be slow, but he hopes that it will
soon pass beyond the pioneer stage and that Bahá’í
Assemblies and groups composed of full fledged and confirmed Bahá’ís
will replace your isolated individuals with whom you now communicate.
</p>

<p>(signed by Soheil Afnan)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>My dear co-worker:</p>

<p>Please assure the dear friends in Tokyo of my brotherly
affection, and sincere and continued prayers for the success of their
efforts in the service of our beloved Cause. May the Beloved aid you
to assist them and guide them in their task, and strengthen you in
your efforts to consolidate the work that has been started in that
land.</p>

<p>Your well-wisher, Shoghi</p>

<p>(March 29, 1928)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of May 20, 1928]</head>

<p>He (the Guardian) was very pleased to receive the
encouraging news that (your letter) contained and to learn that an
article had already appeared on the subject of the Cause in the
press. Perhaps you will make an effort that similar articles may
appear in other papers so as to attract the attention of the reading
and thinking public. Of course your ultimate goal, Shoghi Effendi is
sure, is nothing less than the establishment of a capable, devoted
and progressive Bahá’í center there.</p>

<p>(signed by Soheil Afnan)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>My dear and valued Bahá’í sister:</p>

<p>I wish to assure you in person of my eagerness to hear
from you regularly, frequently and in detail, of my continued prayers
for you, and of my sense of pride and satisfaction in view of your
devoted and pioneer services in that promising country. Though
trials, tests, anxieties and cares beset your path, yet you should
never falter in your faith and hope that eventually, through you and
those who after you will tread your path, the sovereignty of
Bahá’u’lláh will be firmly established in
that land and your heart’s desire will in the end be fulfilled.
</p>

<p>Your true and affectionate brother, Shoghi</p>

<p>(May 20, 1928)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of November 14, 1928]</head>

<p>My dear and precious co-worker:</p>

<p>It always gives him (the Guardian) great pleasure to
hear of the progress of the Cause in distant lands and he prays for
those who are undertaking the task with great zeal and unfailing
sacrifice. The activities of such devoted souls will surely leave
ever-lasting traces on the history of man. The pioneer work is always
the most difficult and entails the greatest sacrifice. Be thankful to
God for having chosen you to undertake such a task. The Master always
looked to the Eastern countries as a ready field of service and
promised a great harvest to one who would sow the seed.</p>

<p>(signed by Soheil Afnan)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>My dear and precious co-worker:</p>

<p>Your letter has served to reveal once again the undying
spirit of devotion that animates you in the service of the Cause. My
prayers will be offered again for you at His Holy Shrine that you may
be assisted to establish permanently a Bahá’í
Spiritual Assembly in that land, and help that centre to get in close
and constant touch with Assemblies both in the East and West.</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>(November 14, 1928)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of December 21, 1928]</head>

<p>My dear and valued co-worker:</p>

<p>Your letters have gladdened my heart and fortified me in
my task. I will continue to supplicate for you at His Shrine, that He
may graciously assist you to make of those who are merely interested,
active supporters of the Faith, recognizing fully the significance
and station of Bahá’u’lláh, and who will
form a nucleus of believers who will carry on the work, loyally and
effectively after you and in your absence. This is my fervent prayer
for you.</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>(December 21, 1928)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of April 19, 1929]</head>

<p>Your perseverance and constancy in the service of the
Cause in Japan, your effort to sow the seed among the educated and
enlightened people and at the same time to carry the comforting and
inspiring teachings of the Faith to the poor and blind, all these are
the causes of deep satisfaction and pleasure to the heart of the
Guardian.</p>

<p>(signed by Soheil Afnan)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>With the assurance of my keen appreciation of your
devoted and constant efforts and of my fervent and continued prayers
in your behalf at the Holy Shrines.</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>(April 19, 1929)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of January 5, 1930]</head>

<p>He (the Guardian) hopes that you will leave a wonderful
group of Bahá’ís in that land. Once they come to
appreciate the futility of mere material progress and come to desire
a spiritual impetus they will see that the source of all inspiration
in this day is Bahá’u’lláh and His
teachings.</p>

<p>(January 5, 1930)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of April 18, 1930]</head>

<p>My dear co-worker:</p>

<p>Your separate messages have rejoiced my heart. I will
pray for each one of you that the Beloved may bless you, guide you
and strengthen you to render notable services to the cause of world
brotherhood and peace. I deeply value your expressed sentiments and
reciprocate your expressions of brotherly love.</p>

<p>Praying for your spiritual advancement,<lb />
Shoghi</p>

<p>(April 18, 1930)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of October 8, 1931]</head>

<p>He (the Guardian) sincerely hopes that the translation
of Dr. Esslemont’s book will proceed at a rapid pace, because
no real advance can be made in the teaching work without proper
literature, and this book is undoubtedly the most comprehensive
exposition of the Teachings yet written. The language should,
however, be worthy of the theme otherwise it would not make the
necessary appeal to the educated classes.</p>

<p>Shoghi Effendi was very pleased to hear that Keith
(Ransom-Kehler) has achieved some success in Japan. The explicit
promise of Bahá’u’lláh is that God’s
spirit will assist all those who, with a sincere and detached heart,
arise to spread the teachings. There is no reason for astonishment
therefore if the teachers of the Cause find success in their work.
May God’s spirit continue to sustain them.</p>

<p>(signed by Ruhi Afnan)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>Dear and valued co-worker:</p>

<p>I am eagerly awaiting the news of the publication in
Japanese of that prized book which Dr. Esslemont has so wonderfully
laboured to produce. When received it will adorn the newly-restored
mansion of Bahá’u’lláh adjoining His Shrine
at Bahji. May the Beloved sustain and bless your magnificent efforts.
</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>(October 8, 1931)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of January 25, 1932]</head>

<p>Shoghi Effendi wishes me to acknowledge the receipt of
your letter dated December 29, 1931 bearing the sad news of the death
of Mr. Susumu Aibara<note place="foot"><p>Mr.
Aibara, a vibrant Bahá’í with leadership
qualities, died suddenly at age 32.</p></note>
. It is surely a great loss to have a young man of his ability and
standing leave the group. Our sole comfort should be in this that he
is at present in a higher spiritual realm enjoying a blissful being
far beyond our powers to appreciate. Shoghi Effendi hopes that the
members of his family will view his passing in that light and appease
their sorrows. Please convey to them all Shoghi Effendi’s
sympathies.</p>

<p>(January 25, 1932)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of February 11, 1933]</head>

<p>Shoghi Effendi wishes me to ... inform you of the safe
arrival of the one hundred copies of Dr. Esslemont’s book that
you sent him. The book surely looks beautiful and is fully befitting
the message it conveys.</p>

<p>The Guardian hopes that now that this task is completed
the friends in Japan will make a stupendous effort to spread it
throughout the country and get it to the attention of those seeking
souls who are yearning to find some source of spiritual light and
help to which they can turn for guidance and salvation.</p>

<p>With such a comprehensive book at hand ready for
distribution, the Faith of Bahá’u’lláh
should spread in no time. The friends should become conscious of
this, and, uniting their efforts, arise in an unprecedented form to
spread the Teachings.</p>

<p>(signed by Ruhi Afnan)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>Dear and much-prized co-worker:</p>

<p>With feelings of intense delight and gratitude, I have
sent, this very afternoon the books you have sent me to the library
of the Mansion of Bahá’u’lláh at Bahjí.
They will be placed by myself side by side with the fourteen
different printed versions of “The New Era”, and will be
a constant reminder of your perseverance, your magnificent efforts,
your exemplary devotion to the Cause of God. It is a historic service
that you have rendered to the Abhá Threshold. I urge you to
send one copy to each of the most important Bahá’í
centers in East and West. Its effect, I feel, will be remarkable.</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>(February 11, 1933)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of June 8, 1933]</head>

<p>He (the Guardian) has directed me to thank you on his
behalf and to assure you of his abiding appreciation of your
unforgettable services to the Cause in Japan.</p>

<p>He was very glad to learn that you have decided to leave
for Honolulu as he firmly believes that such a visit will give you a
chance to rest and will enable you, on your return to Japan, to
better serve the Cause. There should always be a limit to
self-sacrifice.</p>

<p>(signed by H. Rabbani)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>Dear and valued co-worker:</p>

<p>I immensely appreciate your outstanding services in
those far-away islands, and I will pray that you may be assisted to
resume in the not distant future your manifold and valued activities
in the service of our beloved Faith. Your name will forever remain
associated with the rise of the Faith and its establishment in Japan,
and the record of your incessant and splendid endeavors will shed on
its annals a lustre that time can never dim.</p>

<p>Your true and grateful brother, Shoghi</p>

<p>(June 8, 1933)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of November 1, 1934]</head>

<p>The gratifying news of your projected trip to Japan has
particularly strengthened (the Guardian’s) hopes for the future
expansion of your labours in that country. He trusts that on your
return to that land you will find the friends more eager and ready
than ever to carry on the teaching work which ever since your
departure to the States seems to have been progressing slowly.</p>

<p>The Guardian will fervently pray for the success of your
teaching trip, and he hopes that its results will be such as to
encourage you to prolong your stay in Japan until a strong, active
and well-united community of believers has been duly established.
Your patient, sustained and selfless efforts in this connection, he
is convinced, are bound to produce satisfactory and abiding results.</p>

<p>(signed by H. Rabbani)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>Dearly beloved co-worker:</p>

<p>I wish to add a few words in person in order to reaffirm
my deep sense of gratitude to you for all that you have achieved and
for your determination to carry on the work that you have so many
years so splendidly initiated. I trust and pray that you may be fully
guided and assisted to fulfill your heart’s dearest wish.</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>(November 1, 1934)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of April 17, 1935]</head>

<p>Shoghi Effendi also cherishes bright hopes for your
future work in Japan, where, he trusts, you will this time succeed in
laying foundations for the establishment of new centers and groups in
a not too distant future. He is fervently entreating Bahá’u’lláh
to that end, and is confident that through His confirmations and
guidance your work will be blessed, enriched and sustained.</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>May the Beloved, whose Cause you have promoted with such
unswerving loyalty and devotion, continue to bless your manifold
activities, and aid you to consolidate the foundations of His Cause
in that promising country.</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>(April 17, 1935)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of July 6, 1935]</head>

<p>He (the Guardian) sincerely hopes that this trip to
Japan will be quite successful, and that the results achieved will be
most encouraging and stimulating to you, and will serve to bring to
speedy and successful realization ‘Abdu’l-Bahá’s
deeply cherished hopes concerning the future of the Cause in these
far-Eastern countries. The ground, of course, is not yet quite
prepared. There is still a tremendous amount of publicity that has to
be done before anything solid and enduring can be attained. But the
peoples, if not in the large industrial centers, at least in the
villages and country, are, as the Master has often remarked,
spiritually-minded and eager to absorb a message as sound and as
inspiring as that which the Cause offers.</p>

<p>(signed by H. Rabbani)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>May the Beloved of our hearts whose Cause you have
served and are still serving with such zeal, devotion and constancy,
reward you a thousandfold for your ceaseless services, your high
endeavors and historic accomplishments for the furtherance of His
glorious Faith.</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>(July 6, 1935)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of September 23, 1935]</head>

<p>Regarding Mr. and Mrs. Torii, he (the Guardian) is
immensely grieved to learn of the passing away of their son Akira<note place="foot"><p>Akira
Torii, the only second-generation Baha’i in Japan at that time
died at age 17.</p></note>,
and wishes you, therefore, to convey to them his heartfelt
condolences and sympathy for this cruel and unexpected loss they have
sustained. Will you also assure them of his prayers for the soul of
their departed son, that it may develop and receive its full share of
Divine blessings in the next world.</p>

<p>The Guardian has been very pleased to learn of Mr.
Torii’s desire to put the Japanese translation of the “New
Era” into Braille for use of his blind friends. He would urge
you to encourage him to complete the work as soon as possible, as it
may prove of considerable help to the spread of the Teachings
throughout Japan.</p>

<p>(signed by H. Rabbani)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>Dear and valued co-worker:</p>

<p>Your past and present services are engraved upon my
heart. The Beloved is well-pleased with your constancy, your zeal and
exemplary devotion. I am proud of the spirit that so powerfully
animates you in His service. I will continue to pray for your success
from the bottom of my heart. Rest assured and persevere.</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>(September 23, 1935)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of November 3, 1935]</head>

<p>Beloved Bahá’í sister,</p>

<p>Shoghi Effendi was very happy to receive your letter of
October 2, and wishes me to congratulate you on having succeeded in
getting the enclosed article on the Cause published in one of the
leading Japanese newspapers. He trusts that this important piece of
publicity work will serve to attract the attention of a few competent
and spiritually-minded people to the Teachings and thus gradually
open the way for the wider penetration of the Message throughout
Japan.</p>

<p>(signed by H. Rabbani)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>Dear and valued co-worker:</p>

<p>Do not feel discouraged if the work you are doing for
His Cause does not bear rich and immediate fruit. The seeds you are
so patiently and devotedly sowing will assuredly germinate, and
future generations will reap an abundant harvest. The Master is
watching over and blessing your historic services. Rest assured.</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>(November 3, 1935)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of May 11, 1936]</head>

<p>He (the Guardian) is truly pleased to learn of the many
contacts you have succeeded in forming with distinguished people and
especially with young Japanese students... (He) feels also deeply
appreciative of Dr. Masujima’s<note place="foot"><p>Dr.
Rokuichiro Masujima was a good friend of the Faith but he could not
commit himself to becoming a Bahá’í.</p></note>
kind offer in presenting his library for the use of the Bahá’ís.
He hopes and fervently prays that this eminent friend of the Cause
may become one day a confirmed and devoted believer and that through
his services the Faith may rapidly spread throughout Japan.</p>

<p>(signed by H. Rabbani)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>May the Beloved bless you and keep you, reward you
abundantly for your manifold services, and enable you to extend the
scope of your meritorious activities.</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>(May 11, 1936)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of November 3, 1936]</head>

<p>Regarding your wish to visit the Holy Shrines, he (the
Guardian) fully approves of it and wishes me to extend to you a most
hearty welcome.</p>

<p>(signed by H. Rabbani)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>Dear and valued co-worker:</p>

<p>Your previous letters of May 21 and June 29 have also
reached me, and I deeply appreciate the sentiments they convey. The
strike and disturbances in Palestine have at last ceased and the
obstacles to your pilgrimage have been removed. I would be so pleased
to meet you face to face at this Holy Spot.</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>(November 3, 1936)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of November 19, 1936]</head>

<p>The Guardian wishes me to heartily congratulate you for
the success of your efforts in connection with the publication of
this new (Japanese) Braille edition of “Bahá’u’lláh
and the New Era”, which undoubtedly constitutes a most valuable
addition to the literature of the Cause for the blind. I wish to also
ask you to transmit the Guardian’s grateful appreciation and
thanks to Mr. Torii for his painstaking labours for the preparation
of this new Braille publication on the Cause.</p>

<p>(signed by H. Rabbani)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>Wishing you success from all my heart, your true and
grateful brother, Shoghi</p>

<p>(November 19, 1936)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of January 24, 1937]</head>

<p>On behalf of the Guardian ... (I) wish to assure you
again of his abiding appreciation of the splendid activities in which
you are so laboriously and so devotedly engaged for the spread and
establishment of the Cause in Japan. Do not feel discouraged at the
meagerness of the results you now obtain. The Master’s promises
regarding the share you are destined to contribute towards the spread
of the Faith in the Far East will sooner or later be completely
realized. No matter how dark the present may appear, you should feel
nevertheless confident that the distant future is immeasurably
bright. Strive, therefore, with a joyful radiant and confident heart
to hasten the fulfillment of ‘Abdu’l-Bahá’s
glorious promises. Your reward is unimaginably great, and the success
that awaits your labours certain.</p>

<p>Regarding your visit to Fujita’s mother<note place="foot"><p>The
Guardian had asked Miss Alexander to visit Mr. Fujita’s
mother, who lay ill in Yanai, Yamaguchi Prefecture. At that time it
was an 18-hour train trip from Tokyo.</p></note>,
the Guardian feels rejoiced and thankful for all the kindness and
assistance you have so lovingly extended to her, and would certainly
approve of your wish to continue helping her in every way you can...</p>

<p>(signed by H. Rabbani)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>With the assurance of my deepfelt and abiding
appreciation of your wholehearted and touching response to my
request<note place="foot"><p>The
Guardian had asked Miss Alexander to visit Mr. Fujita’s
mother, who lay ill in Yanai, Yamaguchi Prefecture. At that time it
was an 18-hour train trip from Tokyo.</p></note>,
and wishing you success and happiness from the depths of my heart.</p>

<p>Your true and grateful brother, Shoghi</p>

<p>(January 24, 1937)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of June 3, 1946]</head>

<p>Miss Alexander left Japan in 1937. She made her
pilgrimage to Haifa and rejoiced in being in the presence of the
Guardian. After that she traveled to various places and ended up in
her ancestral home in Hawaii. At the Guardian’s urging she
returned to Japan in 1950. Below are some of the letters from the
Guardian sent to her home in Hawaii and then to Japan upon her
return.</p>

<p>He (the Guardian) was ... glad to know you have put the
soldier Bahá’ís in Korea and Japan in contact
with the friends in those places, and hopes and prays this will lead
to the rebirth of the Cause out there.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>May the Beloved bless, sustain, and guide you, at all
times and under all conditions, aid you to add fresh laurels to the
crown you have won in the service of His Faith, and fulfill your
heart’s desire for its promotion.</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>(June 3, 1946)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of July 23, 1946]</head>

<p>It is wonderful to know the Japanese believers are alive
and devoted and he (the Guardian) hopes you will do all you can to
assist them and stimulate their activities.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(July 23, 1946)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of June 28, 1947]</head>

<p>He (the Guardian) was very happy indeed to receive the
good news of the devotion of the Japanese friends to the Faith, and
he feels that the greatest service you can render the Cause is to do
everything in your power to encourage and help them. Your letters,
the news you give them, and the books you may be able gradually to
forward will teach them and keep them up to date in the development
of the Cause and its activities.</p>

<p>He does not feel a so-called Bahá’í
School is a wise undertaking for Mr. I..; the great need at present
is to teach, and he hopes in your letters you will impress this upon
him, and the other Bahá’ís there and assure them
of his loving prayers on their behalf.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(June 28, 1947)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of May 31, 1949]</head>

<p>He (the Guardian) thinks it would be excellent if you
could return to Japan and meet with your old co-workers there, and
assist the new Bahá’ís in their work. Your long
and deep association with this country, which at last has begun to
put forth flowers in the Bahá’í world community,
would be befittingly crowned by this service, and he hopes the way
will open for you to go there as soon as possible.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(May 31, 1949)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of October 6, 1950]</head>

<p>He (the Guardian) is so happy to have you at last in
Japan, and feels your presence there will be of great help and
inspiration to the Japanese friends.</p>

<p>They seem dear and devoted souls, and he rejoices to see
that, after all these years, and the long period of patient toil you
spent there in the past, the tree of the Faith has struck deep roots,
and the fruits are beginning to appear at last.</p>

<p>He feels you, and dear Fujita too, should devote
particular attention to deepening the friends in the Covenant, which
is the ark of safety for every believer.</p>

<p>(signed by “Ruhiyyih”)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>May the Almighty sustain, guide and bless you always,
give you all the strength you need to enrich the splendid record of
your past services in Japan, and enable you continually to extend the
range of your meritorious accomplishments.</p>

<p>Your true and grateful brother, Shoghi</p>

<p>(October 6, 1950)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of November 15, 1951]</head>

<p>He (the Guardian) urges you never to feel discouraged
but to go on showering your love on the friends (in Japan) and
helping them to a deeper understanding of the Covenant.</p>

<p>The Guardian was pleased to hear Mr. Torii is arranging
for the Hidden Words in Braille. Please thank him and assure him of
the Guardian’s loving prayers.</p>

<p>(signed by “Ruhiyyih”)</p>

<p>(November 15, 1951)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of May 22, 1952]</head>

<p>The Guardian was most happy to learn of the many
teaching opportunities which have been coming to you in that land,
where you have labored so tirelessly and so lovingly, and assures you
of his prayers for you and for those whom you are attracting to the
Faith of Bahá’u’lláh.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(May 22, 1952)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of September 29, 1952]</head>

<p>The Guardian greatly values your continuous sacrificial
services in behalf of the Faith, particularly in Japan. He prays for
the success of the efforts of the friends in Japan, that the Cause
may spread rapidly in that country. He will particularly pray for the
success of your work in Kyoto. He is hopeful that your contact with
the Esperantists in Japan will bring many of them into the Faith.</p>

<p>(signed by Leroy Ioas)</p>

<p>(September 29, 1952)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of August 15, 1953]</head>

<p>The Guardian is indeed deeply grateful for your
ceaseless services in the Cause of God, and was very happy to learn
from you of the progress of the work in Japan.</p>

<p>He urges you by all means to make your plans to attend
the International Teaching Conference to be held in New Delhi in
October. You should then return to Japan, as he feels that this is
the time for you to resume your work in that country.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>May the Beloved bless, guide and sustain you always,
reward you abundantly for your long record of historic services, and
enable you to enrich it in the days to come.</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>(August 15, 1953)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of May 3, 1954]</head>

<p>The Guardian has been greatly pleased with the manner in
which the Faith has been spreading in Japan. He sincerely hopes that
during the second year of the Crusade it will spread even more
rapidly, and to more centers.</p>

<p>The future of the Faith in Japan is very great. It now
depends upon the Bahá’ís to teach, to develop the
Faith in a city and then move on to a new area. If this is continued
diligently, it will bring the light of guidance to all parts of Japan
in a very short time.</p>

<p>(signed by Leroy Ioas)</p>

<p>(May 3, 1954)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of May 5, 1954]</head>

<p>He (the Guardian) was very happy to hear of the progress
of the work in Japan; and he greatly appreciates the fact that you
have returned once more to that country, so dear to your heart, and
where the Master was so eager for you to serve.</p>

<p>He wishes to assure you that he will pray for Mr. Mori<note place="foot"><p>Mr.
Tsuto Mori, at that time lay critically ill in the hospital and not
expected to live. He declared his Faith shortly after, just before
he died.</p></note>,
and that before he passes from this world, his spirit may be
illumined, and he may come to accept Bahá’u’lláh.
</p>

<p>The Guardian was also very pleased to hear that the
Momtazis have given their home as a Bahá’í hall
and Hazira, and hopes that this will open the way for the foundation
of a firm Spiritual Assembly in the city.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(May 5, 1954)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of May 27, 1954]</head>

<p>He (the Guardian) was glad to hear Mr. Mori died a firm
Bahá’í and that his funeral was in itself a
service to the Faith. He will pray for his soul, and for his dear
family.</p>

<p>(signed by “Ruhiyyih”)</p>

<p>(May 27, 1954)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of May 27, 1954]</head>

<p>He (the Guardian) hopes that, in your capacity as a
member of the Auxiliary Board of the Hands in Asia, that you will be
able to create ever greater unity and enthusiasm amongst the Japanese
friends, and the other believers in Japan.</p>

<p>(signed by “Ruhiyyih”)</p>

<p>(May 27, 1954)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of March 1, 1955]</head>

<p>The progress of the Faith in Japan is a source of great
joy to the Guardian. It is truly making rapid strides among these
keen-minded and receptive people.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(March 1, 1955)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Cable sent March 29, 1957]</head>

<p>Gladly announce your elevation rank Hand of Cause.
Praying further enrichment record historic services, Shoghi, Haifa</p>

<p>(cable sent March 29, 1957)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of April 14, 1957]</head>

<p>He (the Guardian) is confident that you will discharge
your duties as a Hand with the same characteristics of loyalty and
devotion, and in the same spirit of service, that you have always
shown in your Bahá’í life, and which has entitled
you to this great honor.</p>

<p>It will no doubt be a source of encouragement to the
believers that they now have two Hands of the Cause, one in the South
and one in the North Pacific; and, in view of the remarkable spread
of the Faith throughout that whole region, your services will be of
much help in stimulating and reassuring the friends, and encouraging
them to arise and constantly extend the outposts of the Faith.</p>

<p>He will remember you in the Holy Shrines, and pray that
you may be strengthened, guided and blessed in this new form of
service to the Cause you love so dearly.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>May the Almighty, Whose Cause you have served so long,
so nobly and so devotedly, shower His manifold blessings upon you,
and aid you, now that you occupy so lofty a position in the ranks of
the followers of His Faith, to enrich the record of your
distinguished and truly historic services to its institutions.</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>(April 14, 1957)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Cable sent January 4, 1971]</head>

<p>At the time of the passing of Hand of the Cause Miss
Alexander, the Universal House of Justice sent the following cable to
the Bahá’í world:</p>

<p>Profoundly grieve passing illumined soul Hand Cause
Agnes Alexander long standing pillar Cause Far East. First bring
Faith Hawaiian Islands. Her long dedicated exemplary life service
devotion Cause God anticipated by Center Covenant selecting her share
May Maxwell imperishable honor mention Tablets Divine Plan. Her
unrestrained unceasing pursuit teaching obedience command Bahá’u’lláh
exhortations Master guidance beloved Guardian. Shining example all
followers Faith. Her passing severs one more link heroic age. Assure
family friends ardent prayers holiest Shrine progress radiant soul...</p>

<p>Universal House (of) Justice</p>

<p>(Cable sent January 4, 1971)</p>

<p>[Photograph with the following caption:]</p>

<p>Miss Alexander and Sheridan Sims at the old Bahá’í
Center in Tokyo in 1960. The Haziratu’l-Quds was demolished and
a new one built on the same property in 1982.</p>

</div>
</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>11: Letters and Cable to the Bahá’ís
of Japan in the Early Days, 1922–1931</head>

<p></p>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of January 26, 1922]</head>

<p>My well-beloved brethren and sisters in ‘Abdu’l-Bahá:—</p>

<p>Despondent and sorrowful, though I be in these darksome
days, yet whenever I call to mind the hopes our departed Master so
confidently reposed in the friends in that Far-Eastern land, hope
revives within me and drives away the gloom of His bereavement. As
His attendant and secretary for well-nigh two years after the
termination of the Great War, I recall so vividly the radiant joy
that transfigured His Face wherever I opened before Him your
supplications as well as those of Miss Agnes Alexander. What promises
He gave us all regarding the future of the Cause in that land at the
close of almost every supplication I read to Him! Let me state,
straightway, the most emphatic, the most inspiring of them all. These
are His very words, that still keep ringing in my ears;—“Japan
will turn ablaze! Japan is endowed with a most remarkable capacity
for the spread of the Cause of God! Japan, with (another country
whose name He stated but bade us conceal it for the present) will
take the lead in the spiritual reawakening of the peoples and nations
that the world shall soon witness!” On another occasion,—how
vividly I recall it!—as He reclined on His chair, with eyes
closed with bodily fatigue, He waved His hand and uttered vigorously
and cheerfully these words in the presence of His friends:—“Here
we are seated calm, quiet and inactive, but the Hand of the Unseen is
ever active and triumphant in lands, even as distant as Japan.”
</p>

<p>My dear and steadfast friends! Now if ever is the time
for you and for us to show, by our unity, service, steadfastness and
courage, the spirit that the Master has throughout His lifetime so
laboriously, so persistently kindled in our hearts. Now is the time
for us to prove ourselves worthy of His love for us, His trust in us
and His hopes for us. Japan, He said, will turn ablaze. Let us not,
in any way, whatsoever, retard the realization of His promise. Nay,
let us hasten, through our service, cooperation and efforts the
advent of this glorious day.</p>

<p>The bereaved Ladies of the Holy Household, receive with
comfort and refreshing gladness any news that may come to them from
that wonderful and distant land. They all know what the Master has
graciously spoken about the future of the Cause in that land. They
all expect from it a rapid transformation, a spiritual transformation
even more sudden and startling than its material progress and
advancement, for the Power of God can achieve wonders still greater
than those the brilliant minds of the Japanese can achieve. This they
firmly believe, for more than once, the Master has spoken of the
spiritual potentialities hidden in the nature of these capable
people. They all await with eagerness the joyful-tidings that your
letters to them shall bear in future.</p>

<p>We all wish so much to know more about you, about your
little rising Bahá’í community, your number, your
meetings, your activities, your difficulties, your plans, your
distribution all over Japan and the neighbouring islands. We shall
all pray for you most fervently and in a special manner at all the
three Hallowed Shrines and beseech the Master, under whose wings we
are all, to guide you, to sustain you in your work for Him.</p>

<p>I shall never fail to send you all the news I receive
from different parts of the Bahá’í world that you
may know of the efforts and triumphs our brethren, the loved ones of
‘Abdu’l-Bahá, are achieving and will achieve after
Him.</p>

<p>Persia, the leading nation in the Bahá’í
world, today will, I am confident, through its centre, Tihran,
communicate with you all, that the East and West, even as our Beloved
One has so much wished it, may become even as one.</p>

<p>The letter our dear sister, Miss Agnes Alexander, had
written to Mr. Fujita, gave us such a joy and was read at the
sorrowful gathering of His friends, in the very room He used to
receive His friends and meet them every night.</p>

<p>Ever awaiting your joyful news, <lb />
I am, your devoted
brother in His love and service, <lb />
Shoghi</p>

<p>(January 26, 1922)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Cable dated December 15, 1922]</head>

<p>To the believers in Japan care Agnes Alexander.
Refreshed and reassured I now stretch to you across the distant seas
my hand of brotherly cooperation in the Cause of Bahá.</p>

<p>Shoghi</p>

<p>(cable dated December 15, 1922)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of December 17, 1922]</head>

<p>Dear friends, the chosen ones of ‘Abdu’l-Bahá
in that Far Eastern land!</p>

<p>Having brought to an end my long hours of retirement and
meditation, one of my first thoughts upon my return to these hallowed
surroundings has been to inquire after the well-being and spiritual
happiness of my far-away fellow-workers who toil and labour in those
remote regions of the earth for the blessed Cause of Bahá’u’lláh.
How great was my joy when I learned that you were well safe and
happy, content and determined, untiring in your labours and hopeful
of the future!</p>

<p>That my sudden withdrawal from the field of active
service would leave you undeterred in your activities, would never
damp your tender hopes nor shake your resolution to stand firmly for
the Cause, I never doubted as I knew well the indelible marks of
loyalty and steadfastness which the words of our beloved Master have
wrought in your lives. I am equally certain that now when we join
hands again in carrying the Cause of God a stage yet further, your
assistance wholehearted as ever before will give it a fresh impetus
that will lead to the establishment of throbbing centres of spiritual
activity in those outlying regions of the world.</p>

<p>Japan, a land so richly endowed, so alert and
progressive, so quick in its grasp of realities of life, is now the
recipient of a Divine Bestowal, greater, richer and more enduring
than any material gift she has ever enjoyed in modern times. What
blissful thought to remember that you are the chosen ones that shall
establish the Kingdom of God in that land; that you are the pioneers
of a Work that will endure and supersede all the other achievements,
however meritorious and brilliant, of your fellow-countrymen for
Japan.</p>

<p>I pray that your vision of the vast opportunities that
are yours may never be dimmed; that your efforts to realize that
vision may never slacken and that the gracious aid of Bahá’u’lláh
may never be withheld from you all through your sacred mission in
this world.</p>

<p>And now in conclusion, let us not forget those ringing
words of the Beloved, uttered with such force and emphasis:—“The
Fire of the Love of God shall assuredly set Japan afire!” and
let us arise, now at this moment, with increased and renewed
confidence in His Sayings that we may assure and hasten the advent of
so glorious an era in the history of that ancient land.</p>

<p>With my best wishes to every one of you <lb />
I am your
brother and fellow-worker, <lb />
Shoghi</p>

<p>(December 17, 1922)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of May 10, 1923]</head>

<p>The beloved of the Lord and the handmaids of the
Merciful in Japan: Susumu Aibara, E. Tanakamuru, Y.S. Lo, K.C. Ling,
N. Yawata, Y. Ishigumo, H.C. Waung, M. Hataya, E. Noguchi, F.
Takahashi, Ida Finch, Agnes Alexander, K. Sawada, Kenjiro Ono,
Tokujiro Torii.</p>

<p>Dearest brethren and sisters in Bahá’u’lláh!</p>

<p>The most welcome letter of our dearly beloved Bahá’í
sister, Miss Agnes Alexander, imparting the glad news of the progress
of her glorious services in Japan has rejoiced my heart, and has
served to strengthen my hope and confidence in the future glories of
that far eastern land.</p>

<p>The Ladies of the Holy Household are highly gratified
and comforted to learn of your untiring labours in His Vineyard, of
the success that has attended your efforts, of the perseverance and
ardour with which you conduct your teaching work in those distant
regions of the earth. ‘Abdu’l-Bahá is with you
always and your success is assured!</p>

<p>May the visit of our beloved sister, Miss Martha Root,
to your shores stimulate widespread interest in the Cause throughout
Japan, China and the Pacific Islands, and consolidate the foundation
of the Edifice of the Cause in those far-eastern regions. I shall
ever pray at the Three Holy Thresholds that the seeds now scattered
bear abundant fruit and the promise of our beloved Master be speedily
fulfilled.</p>

<p>I shall remember in my prayers Mr. and Mrs. Sam Baldwin
and their children, as well as Mrs. and Miss Cramer, and wish them
from all my heart signal success in their noble endeavours to promote
far and wide the Heavenly Teachings.</p>

<p>It is my earnest hope that the friends in Japan will
from now on write me frequent and detailed letters, setting forth the
account of their various spiritual activities and giving me the plans
for their future services to the Cause of Bahá’u’lláh.
</p>

<p>Our devoted brother, Mr. Fujita, is well and happy in
the Holy Land, and together with the Ladies of the Household and
myself is engaged in the service of the various pilgrims that visit
in these days this sacred Spot. He is faithfully and actively
carrying on the work which he has started so whole-heartedly during
the Master’s last years on earth.</p>

<p>I trust that the letters addressed to you by the
newly-constituted Spiritual Assembly in Haifa have contributed their
share in informing you more fully of the onward and irresistible
march of the Movement throughout the world.</p>

<p>Awaiting your joyful letters, <lb />
I am your brother and
fellow-worker, <lb />
Shoghi</p>

<p>(May 10, 1923)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of May 22, 1923]</head>

<p>To Miss Alexander</p>

<p>Shoghi Effendi has very kindly instructed me to
acknowledge receipt of the letter dated April 9th by the following
dearly loved friends in the great Cause of El Abhá in Tokyo,
K. Sawada, H. Tanaka, Ida Finch, Ei Noguchi, Y. S. Ling, K. S. Ling,
Yoshio Nakamura, Fumi Sato, Yuri Takao, B. Enomoto.</p>

<p>The few expressions of devotion by each one of them on
one sheet of paper speak out for themselves of the unity and love
that exists between the Bahá’í friends of Tokyo
and express in a most vivid form the Bahá’í
spirit and teachings which indeed above all stand out for unity and
love amongst mankind.</p>

<p>Shoghi Effendi is deeply impressed by the letters, and
earnestly hopes to see the Bahá’ís of Japan from
whom he will anxiously expect to hear, increase their efforts and
spread out the Bahá’í teachings all over Japan
for the good of mankind.</p>

<p>I hope our dear sister Miss Martha Root has safely
arrived and that by the grace of the Almighty her stay will be
productive of great results.</p>

<p>(May 22, 1923)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of October 22, 1925]</head>

<p>To Mr. Susumu Aibara</p>

<p>My dear brother in God!</p>

<p>Your welcome letter has rejoiced my heart. I am sending
you some Bahá’í literature which I trust will
guide and assist you in your work. I shall be delighted to hear from
you directly and regularly and please rest assured of my deep
interest in your work and of my fervent prayers for the success of
your labours.</p>

<p>Your brother and well-wisher, <lb />
Shoghi</p>

<p>(October 22, 1925)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of January 12, 1930]</head>

<p>To the Bahá’ís of Tokyo</p>

<p>Shoghi Effendi wishes me to acknowledge receipt of your
joint letter enclosed in Miss Alexander’s note. Shoghi Effendi
hopes that through the combined efforts of the Bahá’ís
of Tokyo, the Cause will establish a strong center in that city and
then begin and radiate its spiritual light to neighboring localities.
Now that Miss Root is with you, you should endeavor to awaken new
competent souls and then when she is gone strive to ground them
firmly in the teachings.</p>

<p>(signed by Ruhi Afnan)</p>

<p>(January 12, 1930)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of December 24, 1930]</head>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>Assuring you of my fervent prayers for you all at the
Shrine of Bahá’u’lláh.</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>To Miss Agnes Alexander, Miss Martha Root, Mrs.
Antoinette Naganuma, Miss Elizabeth Dawe</p>

<p>He (the Guardian) was very happy to hear of your very
nice and interesting gathering when Miss Martha Root was there. He
sincerely hopes that her short stay will bear wonderful fruits and be
the cause of guidance to many souls. Such persons who travel from one
country to another, meeting the friends and exchanging thoughts with
them, achieve a great part in strengthening the link between the new
friends in different parts of the world. They give a new spirit and
impart courage and perseverance to those who feel disappointed and
overwhelmed by the greatness of the task laid before them.</p>

<p>(signed by Ruhi Afnan)</p>

<p>(December 24, 1930)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of March 5, 1931]</head>

<p>To Mr. Tokujiro Torii</p>

<p>I am directed by Shoghi Effendi to write and express his
great pleasure over the receipt of your kind and happy letter of
January 2.</p>

<p>He was very happy to hear from you, to learn that you
are well and increasingly enthusiastic about the Bahá’í
Faith. He prays from the bottom of his heart that the Almighty may
help and strengthen you to render valuable services to the Cause of
Bahá’u’lláh and also to assist the cause of
the blind which is in itself a great Bahá’í
service.</p>

<p>He deeply regrets that you are handicapped by your early
loss of eyesight, but a spiritual light illuminates and guides you
and through it, he hopes you will become a channel to His Grace.</p>

<p>It is unfortunate that despite the eager and persistent
endeavors of our devoted sister Miss Agnes Alexander, no permanent
and thriving centre has yet been established in Japan. But he trusts
that soon a special endeavor will be made to establish an active
group who will be able to translate the Writings of Bahá’u’lláh
and make them known to the people of Japan.</p>

<p>With the assurance of Shoghi Effendi’s affection
and prayers for you, also to Miss Alexander, and of his hope that you
will someday come to Haifa.</p>

<p>(signed by Soheil Afnan)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>With the assurance of my fervent prayers at the Shrine
of Bahá’u’lláh for your happiness, your
success and spiritual advancement.</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>(March 5, 1931)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of June 20, 1931]</head>

<p>Our Guardian has been overjoyed to hear of your
gathering at the library of Dr. Masujima and to receive your very
kind messages written on that occasion.</p>

<p>Both the Master and Shoghi Effendi have always cherished
great hopes for the Bahá’í Faith in Japan. They
have felt that only through the broad spiritual outlook which the
Faith provides can the Japanese people introduce true spiritual
enlightenment in their fast developing civilization. Hence Shoghi
Effendi’s great pleasure to hear from you and learn of your
increasing interest in and enthusiasm for the Cause.</p>

<p>(signed by Soheil Afnan)</p>

<p>(June 20, 1931)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of January 9, 1932]</head>

<p>Dear and valued co-workers:</p>

<p>Your message has imparted an indefinable joy to my heart
and cheered me in my arduous task. Persevere in your efforts for the
spread of our beloved Faith, and rest assured that my prayers will
continue to be offered in your behalf. I cherish the brightest hopes
for the extension of your deeply valued activities and will
supplicate the Almighty to bless and sustain your high endeavors.</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>(January 9, 1932)</p>

</div>
</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>12: Letters and Cables to
Administrative Institutions</head>

<p></p>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of April 1957]</head>

<p>To the First National Convention of the Bahá’ís
of North East Asia—1957</p>

<p>To the Delegates and Visitors assembled at the
Convention of the Bahá’ís of North-East Asia.</p>

<p>With feelings of exultation, joy, and pride I hail the
convocation of this history-making Convention of the Bahá’ís
of North-East Asia, paving the way for the emergence of a Regional
Spiritual Assembly with an area of jurisdiction embracing Japan,
Korea, Formosa, Macao, Hong Kong, Hainan Island and Sakhalin Island.</p>

<p>This auspicious event, which posterity will regard as
the culmination of a process initiated, half a century ago, in the
capital city of Japan, under the watchful care and through the direct
inspiration of the Centre of the Covenant of Bahá’u’lláh,
marks the opening of the second chapter in the history of the
evolution of His Faith in the North Pacific area. Such a consummation
cannot fail to lend a tremendous impetus to its onward march in the
entire Pacific Ocean, a march which will now, no doubt, be greatly
accelerated by the simultaneous emergence of the Regional Spiritual
Assembly of the Bahá’ís of South-East Asia and of
the National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of
New Zealand.</p>

<p>I particularly welcome the establishment of this highly
important institution in the capital city of Japan, as it affords a
splendid opportunity for the diffusion of the Lights of the Faith,
and the erection of the structure of its Administrative Order, among
a people representing the overwhelming majority of the yellow race,
living in the islands of the Pacific Ocean, and in a country regarded
as one of the strongholds of the Buddhist Faith.</p>

<p>I feel a warm tribute should be paid, on this historic
occasion, to the members of the American Bahá’í
Community, as well as to their elected national representatives, who
have, for so long and so devotedly, promoted the interests of the
Faith in that country, and, in recent years in its neighbouring
islands.</p>

<p>I call upon the Regional Spiritual Assembly now being
formed to signalize its birth through the initiation of a subsidiary
Six-Year Plan, designed to swell the number of the adherents of the
Faith throughout the area of its jurisdiction; to multiply the
groups, the isolated centers and the local spiritual assemblies; to
incorporate all firmly grounded local spiritual assemblies; to obtain
recognition from the civil authorities for the Bahá’í
Marriage Certificate, as well as the Bahá’í Holy
Days; to inaugurate a national Bahá’í Fund; to
consolidate the work initiated in the newly opened territories; to
lend an impetus to the translation, the publication, and
dissemination of Bahá’í Literature in divers
languages; to establish Summer Schools, and Bahá’í
burial grounds; to propagate the Faith throughout the smaller islands
of Japan; and to acquire a plot to serve as the site of the first
Ma<hi rend="text-decoration: underline">sh</hi>riqu’l-A<hi rend="text-decoration: underline">dh</hi>kár of North-East Asia.</p>

<p>May the blessings of Bahá’u’lláh
be showered, in an ever-increasing measure, on those newly emerged
Communities now holding aloft, so steadfastly and so valiantly, the
banner of His Faith, and may the outcome of their collective efforts
illuminate its annals, and contribute to a notable degree to the
consolidation of the institutions of the Bahá’í
embryonic World Order now being erected throughout the length and
breadth of so vast, so turbulent, and yet so promising, an area of
the globe.</p>

<p>Shoghi</p>

<p>(April 1957)</p>

<p>[Photograph with the following caption:]</p>

<p>The first National Spiritual Assembly of the Bahá’ís
of North East Asia elected in 1957. Sitting: Mr. Noureddin Momtazi,
Miss Agnes Alexander, Mrs. Barbara Sims, Mr. Hiroyasu Takano.
Standing: Mr. Ataullah Moghbel, Mr. Michitoshi Zenimoto, Mr. Philip
Marangella, Mr. Yadollah Rafaat, and Mr. William Maxwell.</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Cable of April 29, 1957]</head>

<p>Shoghi Effendi’s cable to the first Convention of
North East Asia:</p>

<p>Deeply appreciate message welcome dedication delegates
tasks ahead fervently supplicating richest blessings. Deepest love,</p>

<p>Shoghi</p>

<p>(April 29, 1957)</p>

</div>
</div>
</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>To National Spiritual Assemblies</head>

<p></p>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>To the National Spiritual Assembly
of North East Asia—1957</head>

<p></p>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Cable dated May 2, 1957]</head>

<p>The Guardian’s first cable to the new National
Spiritual Assembly: Fervently supplicating befitting discharge sacred
manifold responsibilities. Deepest love,</p>

<p>Shoghi</p>

<p>(cable dated May 2, 1957)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of May 20, 1957]</head>

<p>Our beloved Guardian has instructed me to write you on
his behalf and inform you that the Hand of the Cause Mr. Varqá,
will shortly be forwarding to your assembly the equivalent of five
hundred English Pounds, as the Guardian’s contribution to your
newly established National Fund.</p>

<p>He hopes that, in the formulation of your plans,
particular attention will be given to the all-important teaching
work, the foundation of all the activities of the Faith and the most
urgent task facing the friends in this critical period the world is
passing through.</p>

<p>You may be sure he will pray for your success. (signed
by R. Rabbani)</p>

<p>(May 20, 1957)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of July 15, 1957]</head>

<p>He (the Guardian) has read with much interest the
reports of the Convention recently held in Tokyo.</p>

<p>The formation of this new Regional Assembly, whose area
of operation is so vast and situated in such an important part of the
globe, has been a source of great joy to the Guardian. He was also
very happy to see that your Assembly has represented on it members of
the three great races of mankind, a living demonstration of the
fundamental teaching of our Holy Faith, and one which cannot but
attract the interest of the public. The fact that so many believers
attended the first historic convention, from practically all the
territories your Assembly represents, was also most encouraging, and
augurs well for your future work.</p>

<p>The work, so faithfully carried on, by both the American
and Persian pioneers, has borne its first fruit. The long and loyal
service of dear Agnes Alexander, who so faithfully carried out the
beloved Master’s wishes and served the spiritual interests of
Japan for decades, has been richly crowned. Even the death of the
devoted pioneer, Mr. Anthony Seto, has added a blessing to the work
in that region, for he served in spite of failing health and remained
at his post to be laid at rest in a distant land, his very dust
testifying to the greatness of the love and the nature of the ideals
Bahá’u’lláh inspires in His servants<note place="foot"><p>Mr.
Seto, the first Chinese-American Bahá’í, died
while he was in Japan attending the first Convention. He is buried
in the Yamate-machi Foreign Cemetery in Yokohama.</p></note>
.</p>

<p>It has been a great source of joy to the Guardian to see
the marked increase of native Bahá’ís throughout
that area, particularly in Japan, Korea and Formosa. However devoted
the pioneers may be to these distant countries of their adoption,
their relation to them cannot but be a transient one, especially in
view of the disturbed state of the world and gloomy clouds that hang
over its political horizons. They may suddenly be forced to go home;
therefore, the native Bahá’ís, in particular,
must seize this opportunity and arise too, themselves, in their own
countries, pioneer to new cities and towns, new islands and as yet
unopened territories, so that they may, with the help of their Bahá’í
brethren from overseas, lay a firm and enduring foundation, and
commence the great task of building up the Administrative Order,
which is itself the foundation of the future World Order.</p>

<p>Special attention must be given during this crucial year
to consolidating the precious goals already won, to creating new
Spiritual Assemblies, to increasing the groups and the isolated
centers.</p>

<p>Your Assembly must be very careful not to overload the
Bahá’ís with rules and regulations, circulars and
directions. The purpose of the administration at this time is to blow
on the fire newly kindled in the hearts of these people who have
accepted the Faith, to create in them the desire and capacity to
teach, to facilitate the pioneer and teaching work, and help deepen
the knowledge and understanding of the friends. The beloved Guardian
issues this word of warning, as long experience has shown that it is
a tendency on the part of all N.S.A.s to over-administer. In their
enthusiasm they forget that they only have a handful of inexperienced
souls to guide, and attempt to deal with their work as if they had a
large population to regulate! This then stifles the spirit of the
friends and the teaching work suffers.</p>

<p>He hopes that special attention will be given to the
translation of more literature into the languages in use throughout
that area and its publication. Likewise, Summer Schools should be
multiplied as they enable the friends to gain in knowledge, and,
through taking part in the course, increase their ability as Bahá’í
teachers.</p>

<p>He was most happy to receive news of the spread of the
Faith to some of the other islands in Japan, and hopes that this
initial effort will be carefully followed up, and that the Message of
Bahá’u’lláh will be carried to all the
Japanese islands—and those in their neighbourhood—including
Sakhalin, which is one of the few remaining virgin territories to be
opened under the Ten-Year Plan.</p>

<p>The extraordinary progress made in the Far East and the
Pacific area has been a constant source of pride and joy to the
Guardian, and he feels confident that the door has opened on a new
era in the advancement of our beloved Faith in these promising
regions, and, indeed, all over the world. To the degree to which the
friends consecrate themselves to the teaching work will directly
depend the results they achieve during this year and coming years.</p>

<p>The beloved Guardian assures you all of his loving and
continued prayers for the success of your work, for your strength,
guidance and protection.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>Dear and valued co-workers:</p>

<p>The formation of the Regional Spiritual Assembly of the
Bahá’ís of North East Asia is to be acclaimed as
an event of far-reaching historic significance, whose repercussions
cannot be confined to the Pacific area, but are bound to affect the
immediate fortunes of the entire Bahá’í world.
The emergence of this epochal institution, however transitional its
character, represents the culmination of a fifty-year old process
that has had its inception in the days of the Centre of the Covenant,
during the last decades of the Heroic Age of the Bahá’í
Dispensation. The rise and expansion of the Administrative Order of
the Faith in the northern regions of the vast Pacific Ocean fills a
great gap, and constitutes a notable parallel to the rise of similar
institutions in the Antipodes, establishing thereby a spiritual
equilibrium destined to affect, to a marked degree, the destinies of
the Faith throughout the islands of the Pacific Ocean, in the years
immediately ahead. It should be hailed, moreover, as a momentous
development paving the way for the eventual introduction of the Faith
into the far-flung Chinese mainland and, beyond it, to the extensive
territories of Soviet Russia.</p>

<p>A milestone of such tremendous significance in the
progress of the Faith of Bahá’u’lláh, in so
strategic and important an area of the globe, should be acclaimed by
the members of your assembly, as well as by the rank and file of the
believers throughout that area, as a demonstration of the creative
energies released by its Author and the Centre of His Covenant, in
territories and amidst peoples and races destined to play a role of
immense significance in the future development of the human race.</p>

<p>This God-given opportunity, now presenting itself to the
prosecutors of the Bahá’í world Spiritual
Crusade, at so critical a stage in the history of the peoples and
nations established in those far-off islands and territories, should
be seized with eagerness and enthusiasm, and exploited to the full in
the years lying immediately ahead.</p>

<p>The Six-Year Plan, designed to lend a tremendous impetus
to the awakening of the peoples and races in those regions, should be
prosecuted with the utmost diligence, unrelaxing vigilance and
whole-hearted consecration. All must participate, young and old
alike, both men and women, however limited their circumstances or
circumscribed their resources.</p>

<p>An effort, unprecedented in its scope and intensity,
must be exerted to attain, speedily and completely the specific
objectives of this Plan. The number of the avowed supporters of the
Faith must rapidly increase. The isolated centers, groups and local
assemblies, constituting the bedrock of a rising Administrative
Order, must steadily and continually multiply. All firmly grounded
local spiritual assemblies must be speedily incorporated, in order to
reinforce the foundations of the institution of this divinely
conceived Order. The Bahá’í marriage certificate,
as well as the Bahá’í Holy Days must, at the
earliest possible opportunity, receive recognition from the civil
authorities concerned. The work now being initiated in the Northern
and smaller islands of Japan, with such zeal and devotion should be
constantly reinforced and its scope continually widened. The
literature of the Faith must be translated into as many languages as
possible, published and widely disseminated. The holding of the
summer-schools is yet another objective that should receive the
earnest and immediate attention of the members of your assembly. The
purchase of Bahá’í burial-grounds, should,
moreover, be, in due course considered and effectively carried out.
The newly-opened territories, that have been so painstakingly brought
within the pale of the Faith, must at whatever cost, be safeguarded,
and the enterprises initiated within their confines carefully
expanded and consolidated. The acquisition of a plot, in the
outskirts of Tokyo, to serve as the site of the first
Ma<hi rend="text-decoration: underline">sh</hi>riqu’l-A<hi rend="text-decoration: underline">dh</hi>kár of North East Asia,
must, likewise, be seriously considered and brought to a successful
conclusion.</p>

<p>The task challenging the spirit and resources of your
assembly, as well as those whom you represent, is admittedly arduous,
pressing and sacred. The field in which you operate is exceptionally
vast, and the barriers standing in your way are varied and
formidable. Nothing short of complete dedication to the objectives of
the Six-Year Plan you are called upon to fulfill, and of the utmost
self-sacrifice on your part, as well as on the part of those who are
to participate in its prosecution, can ensure the success to which I
confidently look forward, to which your sister, as well as parent,
communities throughout the Bahá’í world, are
likewise, eagerly anticipating.</p>

<p>May those who are privileged, at this auspicious hour,
to render so noble a service to the Cause of God, and fulfill so
glorious a destiny, in the course of the evolution of so sacred and
precious a Faith, arise to perform befittingly their task, and
achieve such feats in the days to come as shall draw forth from the
Source on high a still greater measure of divine blessings that will
enable them to write a still more brilliant chapter in the annals of
God’s infant Faith, and to contribute an outstanding share to
the world-wide establishment and ultimate recognition of its
newly-born administrative institutions.</p>

<p>Shoghi</p>

<p>(July 15, 1957)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Cable dated August 27, 1957]</head>

<p>Congratulate attendants historic summerschool<note place="foot"><p>On
occasion of first summer school in Japan.</p></note>
fervently praying expansion valued activities</p>

<p>Love, Shoghi</p>

<p>(cable dated August 27, 1957)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of October 20, 1957]</head>

<p>He (the Guardian) was greatly pleased to learn of the
contacts which have been made by the friends with the original
natives of Japan, namely the Ainu people. He hopes that some of them
will be quickened in the Faith so that they may teach the call of God
to the remainder of their people. There is no doubt that great
results will be achieved if this can be done.</p>

<p>Therefore the Guardian hopes your Assembly will take
some very active measures to insure the teaching of the Faith amongst
this Tribe.</p>

<p>The Guardian will pray for you and will pray for the
success of your labors.</p>

<p>(signed by Leroy Ioas)</p>

<p>(October 20, 1957)</p>

</div>
</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>To the National Spiritual Assembly
of the United States, 1951–1956</head>

<p></p>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of February 29, 1951]</head>

<p>He (the Guardian) feels there is no definite action that
can be taken by the Tokyo Spiritual Assembly against ... any society
which uses our Bahá’í ideas and principles. The
best thing is for the Japanese believers, through strengthening their
community, enlarging it, obtaining publicity in the press, and
holding, whenever possible, dignified public meetings, to gradually
assert themselves as the real body of the Faith, and make everything
else appear to be mere plagiarism, a shadow of the Faith. Your
Assembly should give them (the Japanese believers) as much moral
support and encouragement as possible.</p>

<p>(February 29, 1951)</p>

<p>The Guardian attaches great importance to the teaching
conference<note place="foot"><p>International
Bahá’í Teaching Conference, Nikko, Japan,
September 1955.</p></note>
... and feels that as many friends as possible should attend. He
thinks it will be a great stimulant to the Faith, and certainly
foundations can be laid for the rapid expansion of the Cause... This
will be a historic event, and one that should lay the foundation for
great victories in the future.</p>

<p>The beloved Guardian has approved the attendance of one
of the Hands of the Cause in Asia ... Mr. Zikru’llah <hi rend="text-decoration: underline">Kh</hi>ádem...
</p>

<p>(July, 1955)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of November 20, 1955]</head>

<p>Your loving letter was received (with the) copy of Miss
Linfoot’s report to the National Assembly concerning the
Teaching Conference held in Japan.</p>

<p>The Guardian was greatly delighted with the Conference
and its results; more particularly with the effect which it is going
to have on the teaching work of the entire area in the future.</p>

<p>It was a very historic gathering, because it marked the
first time a general conference regarding teaching matters had been
held in Japan, and furthermore was participated in by representatives
of the other countries in the area. It released a new power of the
Spirit in that part of the world which will certainly elevate the
minds and hearts of the people and attract many to the Cause.</p>

<p>The Guardian appreciates the sacrificial efforts made by
all those who undertook the development of the Conference, so that it
might produce such beneficial results.</p>

<p>The Guardian is hopeful that the conditions in Japan may
not force many of the pioneers to leave that territory. As you know,
he attaches the utmost importance to the teaching work in Japan; he
anticipates that the Faith will spread rapidly in that country. The
help of the American Bahá’ís is very essential;
and he hopes therefore it will not be necessary for any of them to
leave.</p>

<p>(signed by Leroy Ioas)</p>

<p>(November 20, 1955)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of December 27, 1956]</head>

<p>The beloved Guardian feels the time is ripe for the
settlement of the Northern Island of Japan, and he wishes your
Assembly to consider what might be done to accomplish this before the
coming Ridván without in any way interfering with the work now
engaged in, in connection with the establishment of the new National
Assembly next Ridván.</p>

<p>There are three tasks which the new National Assembly
should undertake, when it is formed, and that is the sending of
pioneers into Sakhalin Island, and Hainan Island; also the extension
of the teaching work in the Northern Island (Hokkaido) of Japan. If
no settlers are in the Northern Island, then they should undertake to
send some in as quickly as possible.</p>

<p>Will you please actively consider the settlement now of
the Northern Island; also pass on to the new N.S.A. the three tasks
the Guardian feels they should undertake promptly.</p>

<p>(December 27, 1956)</p>

</div>
</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>To the National Spiritual Assembly
of Australia</head>

<p></p>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of July 19, 1957]</head>

<p>...The emergence of a new Regional Spiritual Assembly in
the North Pacific Area<note place="foot"><p>National
Spiritual Assembly of North East Asia, with its seat in Tokyo,
Japan.</p></note>,
with its seat fixed in the capital city of a country which by
reason of its innate capacity and the spiritual receptivity it has
acquired, in consequence of the severe and prolonged ordeal its
entire population has providentially experienced, is destined to have
a preponderating share in awakening the peoples and races inhabiting
the entire Pacific area, to the Message of Bahá’u’lláh,
and to act as the Vanguard of His hosts in their future spiritual
conquest of the main body of the yellow race on the Chinese
mainland—the emergence of such an assembly may be said to have,
at long last established a spiritual axis, extending from the
Antipodes to the northern islands of the Pacific Ocean—an axis
whose northern and southern poles will act as powerful magnets,
endowed with exceptional spiritual potency, and towards which younger
and less experienced communities will tend for some time to
gravitate.</p>

<p>A responsibility, at once weighty and inescapable, must
rest on the communities which occupy so privileged a position in so
vast and turbulent an area of the globe. However great the distance
that separates them; however much they differ in race, language,
custom, and religion; however active the political forces which tend
to keep them apart and foster racial and political antagonisms, the
close and continued association of these communities in their common,
their peculiar and paramount task of raising up and of consolidating
the embryonic World Order of Bahá’u’lláh in
those regions of the globe, is a matter of vital and urgent
importance, which should receive on the part of the elected
representatives of their communities, a most earnest and prayerful
consideration...</p>

<p>May this community<note place="foot"><p>Australia.</p></note>
which, with its sister community in the North, has had the
inestimable privilege of being called into being in the lifetime of,
and through the operation of the dynamic forces released by the
Center of Bahá’u’lláh’s Covenant
continue, with undimmed vision, with redoubled vigour, and unwavering
fidelity and constancy, to discharge its manifold and ever increasing
duties and responsibilities, and lend, as the days go by, an impetus
such as it has not lent before, in the course of almost two score
years of its existence, to the propagation of the Faith it has so
whole-heartedly espoused and is now so valiantly serving, and play a
memorable and distinctive part in hastening the establishment, and in
ensuring the gradual efflorescence and ultimate fruition, of its
divinely appointed embryonic World Order.</p>

<p>(July 19, 1957)</p>

</div>
</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>To the National Spiritual Assembly
of Iran</head>

<p></p>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of January 6, 1957]</head>

<p>Regarding pioneers going to Japan, Brazil ... and other
places, the beloved Guardian states that they must not gather in one
place but scatter to make new centers, e.g., Mr. Assassi and his
wife, and Mr. Labib who travelled to Japan must not stay in Tokyo but
should go to places where there are no Bahá’ís,
or very few Bahá’ís to make new centers.
Furthermore (he) says that the National Spiritual Assembly of Iran
must write to all pioneers that have left Iran for other parts of the
world and instruct them not to gather in one place but to scatter in
different places. He says that the matter stated above is very
important... (translated from the original Persian)</p>

<p>(signed by Dr. Hakim)</p>

<p>(January 6, 1957)</p>

</div>
</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>To Local Spiritual Assemblies,
1948–1957</head>

<p></p>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of September 21, 1948]</head>

<p>To the Local Spiritual Assembly of Tokyo</p>

<p>To know that a Spiritual Assembly of all Japanese
members was formed in Tokyo greatly inspired him (the Guardian). This
is a historic and wonderful achievement. At present it might seem to
people of the world that these few devoted souls are insignificant
when compared to the millions of people residing in Japan—but
we who have recognized the Power of Bahá’u’lláh,
and that His teaching is God’s Message to men in this day, know
that the seed of the Tree of Life has at last germinated in your
land, and that it will grow to overshadow all those who dwell in the
islands of Japan.</p>

<p>The love of the Japanese people, for truth and beauty is
very great, and our Guardian feels sure that gradually many souls
will become attracted to the Cause of God through your persevering
and devoted labours.</p>

<p>Your loyalty and determination touches him deeply, and
he assures you all that for each one of you he will pray for guidance
and blessings. He urges you to work together for the Cause as one
soul in different bodies, and show by your love and unity what a
force lies in our Faith for the regeneration of mankind.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>Dear and valued co-workers:</p>

<p>I was thrilled by your message and I greatly value the
sentiments it expressed. I urge you to persevere and be confident,
and labour unitedly for the spread of the Faith and the formation of
new centres, however small, in the vicinity of your capital. I will,
from all my heart, supplicate for you Divine guidance and blessings,
that your historic work may flourish, your numbers increase and your
highest hopes be fulfilled in the service of His glorious Faith.</p>

<p>Your true and grateful brother, Shoghi</p>

<p>(September 21, 1948)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of December 20, 1951]</head>

<p>The beloved Guardian has received your letter, so
beautifully written in Japanese, and which he regrets very much he
could not read in the original.</p>

<p>He very deeply appreciated the contribution the Bahá’ís
of Japan have made for the Shrine of the Báb; and I am
enclosing a receipt herein for the sum you mentioned in your letter,
ten thousand yen.</p>

<p>The sentiments expressed by the Bahá’ís
of Japan touched him very deeply; and he feels that the contribution
they have made to the Shrine enriches its spiritual significance for
all of us, coming, as it does, from believers in the Báb, our
beloved Martyr-Prophet, who reside in a land so far away, and yet are
filled with such great love and devotion for, not only the Báb
Himself, but for the Faith He heralded.</p>

<p>The Guardian is most happy over the progress being made
in Japan; and he wants you to know that his loving thoughts are with
you, and you are mentioned often in his prayers in the Holy Shrines.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>May the Beloved bless you, sustain and guide you, reward
you for your meritorious labours, and aid you to win great victories
in the service of His Faith.</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>(December 20, 1951)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of April 14, 1952]</head>

<p>Your gracious letter of March 20th, conveying Naw-Rúz
greetings to the beloved Guardian has been received, and gave the
Guardian the utmost of happiness. It revealed anew the power of
Bahá’u’lláh, that in that far off land, the
banner of His Grace has been raised so effectively, and the friends
have been quickened by the new spirit of unity which is sweeping the
world.</p>

<p>The Guardian will pray at the Holy Shrines that the
powers of the Holy Spirit will inspire and sustain you in your labors
for the spread of the true teachings of brotherhood, and the
spiritual elevation of the people of Japan.</p>

<p>Today, the head corner-stone of service to the Faith of
Bahá’u’lláh is teaching. It is the source
of divine blessings. The beloved Guardian feels your consecration to
this most important of all Bahá’í activities will
achieve new goals and win many victories for the Faith.</p>

<p>He sends his loving greetings to each one of you, who
will ever be in his heart.</p>

<p>(signed by Leroy Ioas)</p>

<p>(April 14, 1952)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of August 30, 1952]</head>

<p>It always brings joy to the heart of our beloved
Guardian to receive news from you, as he is so happy over the
remarkable growth of the Faith in Japan since the end of the war. He
has instructed me to answer on his behalf your letter of July 12.</p>

<p>Plans for future works in Japan will certainly form part
of the general plan for Asia, which will be discussed at the New
Delhi Conference in October 1953. He would be very happy if some of
the friends from Japan could attend this historic gathering.</p>

<p>He was delighted to hear that your Assembly is
undertaking extension teaching work in other Japanese cities; as
Tokyo is the mother Assembly, her responsibility is great. He was
particularly glad to hear teaching will be done in Hiroshima, where
the people suffered so mercilessly during the war; they have a
special right—the people of that city—to hear of
Bahá’u’lláh’s Message of peace and
brotherhood.</p>

<p>The Assembly of Tokyo, until such time as other local
assemblies are formed, can receive the applications for enrollment
from people living elsewhere. Anyone living outside the civic limits
of Tokyo, however, cannot be a voting member of that community, but
of course, may attend meetings and Feasts until a local nucleus is
established.</p>

<p>The Guardian was particularly happy to note that there
are so many Japanese Bahá’ís; although the
American friends have rendered a great service in Japan, the object
of all teachings is to establish firmly the Faith of God in the
hearts and lives of the people of the country. He hopes that special
efforts will be made to teach the Japanese, and to provide them with
Bahá’í literature in their own language, and to
conduct meetings in Japanese, and also to encourage them to
understand the Administration and take an active, constructive part
in its workings. Without a proper understanding of the Administrative
Order, extensive plans cannot be undertaken and harmony will not
prevail within the community.</p>

<p>He (the Guardian) will remember you in all his prayers,
and is most pleased with your progress and your devoted spirit.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>May the Almighty bless your high and persistent
endeavours, guide every step you take in the path of service, and
enable you to extend continually the range of your splendid
activities, and win great and memorable victories for His Cause.</p>

<p>Your true and grateful brother, Shoghi</p>

<p>(August 30, 1952)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of July 24, 1953]</head>

<p>The beloved Guardian has said that the future of Japan
from every standpoint is very bright indeed. The Faith will spread
rapidly in Japan, once the public become acquainted with its
universal principles, and its dynamic spirit.</p>

<p>What is necessary at this time is for the Bahá’ís
to adhere firmly to the teachings of the Faith, and to become a clear
channel through which the power of the Holy Spirit might disseminate
itself throughout the country.</p>

<p>So far as the Ananai-kyo Movement is concerned, and
their desire for affiliation:</p>

<p>The Bahá’ís may associate with
Movements such as this, without becoming supporters and active
workers therein; the object being to make friendly contacts which can
be developed into firm Bahá’ís.</p>

<p>So far as non-Bahá’ís affiliating
with the Bahá’í Faith is concerned, either a
person becomes a Bahá’í and accepts Bahá’u’lláh
as the divine Manifestation for this day or he does not. The tenets
of the Bahá’í Faith are simple as outlined by the
Guardian, but they do not permit any variations. In other words, if
any members of the Ananai-kyo Movement wish to become Bahá’ís;
they will be most welcome; but they can only become Bahá’ís
on the basis of accepting Bahá’u’lláh as a
divine Manifestation, and of course, with this goes the acceptance of
the Báb as the Fore-runner, and ‘Abdu’l-Bahá
as the Center of the Covenant, and the present Administrative Order.</p>

<p>When a person has reached the sea of immortality, it is
idle to keep seeking elsewhere; and when the members of the
Ananai-kyo Movement reach Bahá’u’lláh in
their search for a world teacher, they have reached the goal, and not
another step along the path.</p>

<p>I presume you have received by this time full details
concerning the Ten Year Crusade, and the Plan which the Guardian has
enunciated for the American National Assembly to assist in the
development of the Faith in Japan, so that ultimately there may be a
National Spiritual Assembly of the Bahá’ís in
Japan itself.</p>

<p>The American National Spiritual Assembly has appointed a
special committee for the Asian countries, and I am quite sure you
will find the very closest possible cooperation from them in the
development of the work.</p>

<p>You will find, as the Extension Teaching work in Japan
moves forward, there will have to be constant and continuous
consultation with this important committee.</p>

<p>You can appreciate it will be entirely impossible for
the International Council or the staff of the Guardian himself, to
undertake the supervision of the teaching work in any one part of the
world; furthermore it would be contrary to the general principle of
Bahá’í administration. Under Bahá’í
administration, Local Assemblies, and the development of teaching
work are placed in the hands of National Assemblies. The National
Assemblies themselves report directly to Haifa—to the Universal
House of Justice, when it is established; and until that time, to the
Guardian himself.</p>

<p>At the instruction of the Guardian, I am communicating
with the American National Spiritual Assembly, to ask them to set up
a program, whereby there will be the closest possible collaboration
between their Asia Teaching Committee and your own Assembly. I hope
this will be the means of all data reaching you very promptly.</p>

<p>The beloved Guardian asked me to convey to you his deep
love. He appreciates and values very highly your devoted services to
the Faith. He will pray at the Holy Shrines, for your guidance and
confirmation. It is his hope that heavenly blessings may be with you
at all times, and every obstacle in the path of your efforts to
continually spread the Message in Japan may be removed, so that you
may ultimately gain complete victory.</p>

<p>(signed by Leroy Ioas)</p>

<p>(July 24, 1953)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of November 26, 1953]</head>

<p>The Guardian is hopeful that some day it may be possible
for the Bahá’ís of Tokyo to establish their
Hazira; and of course if this were done, some day it will become the
National Hazira, because when the National Spiritual Assembly is
formed in Japan, Tokyo will no doubt be the seat of the National
Assembly.</p>

<p>Shoghi Effendi feels that the time has now come when the
Faith will spread rapidly in Japan. The Japanese people have great
vision and spirituality, and the difficulties of the last war have
prepared many of them for the Divine Guidance. He therefore urges
each and every one of you to treble your efforts, so that the Cause
may grow and develop rapidly.</p>

<p>He sends his loving greetings to you, and assures you
all of his prayers in your behalf.</p>

<p>(signed by Leroy Ioas)</p>

<p>(November 26, 1953)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of March 2, 1954]</head>

<p>The beloved Guardian sends his loving greetings to each
and every one of the friends in Japan. He greatly values their
devotion and sacrifice for the Faith, and the noble manner in which
they are arising to spread the Teachings in that land.</p>

<p>He feels the future of Japan is very great. The hearts
and minds of the Japanese people are awakened; and if the teaching
work is carried on very actively and audaciously, many souls will be
attracted by the Divine Fragrances.</p>

<p>The beloved Guardian is so confident that the Faith will
spread rapidly in Japan, and the believers will firmly establish the
institutions of the Cause, that he has chosen to send to them for
ultimate display in their National Haziratu’l-Quds in Tokyo one
of the very precious relics from the Shrine of Bahá’u’lláh.
He has entrusted with our dear brother, Hiroyasu Takano, a very
precious brocade, which has rested immediately over the remains of
Bahá’u’lláh in His glorious Shrine. It is
very precious and very sacred.</p>

<p>The Guardian is sending this to the Spiritual Assembly
of Tokyo as a gift. The friends may wish to have it carefully and
beautifully framed for display in the Hazira, when it is acquired.
Ultimately of course it is to be hung in the Hazira of the National
Assembly, when that great goal has been achieved by the Japanese
believers.</p>

<p>The beloved Guardian assures each and every one of you
of his prayers in your behalf.</p>

<p>(signed by Leroy Ioas)</p>

<p>(March 2, 1954)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of May 29, 1954]</head>

<p>The beloved Guardian was pleased to see the manner in
which the Assembly has undertaken its responsibility of enthusing the
believers to carry on teaching work throughout Japan in an aggressive
manner.</p>

<p>The keynote of activity during the second year of the
Ten-Year Crusade is the multiplication of Assemblies, groups and
isolated centers. The Guardian feels the time is ripe for the active
spread of the Faith throughout Japan; and if pioneers and settlers
will go to additional cities and very actively teach the Faith, they
will find that the Cause will grow and develop in each of these new
areas.</p>

<p>You should not overlook the fact that one of the goals
of the Ten-Year Crusade is the establishment of a National Assembly
in Japan. This can be brought about more quickly if the friends set
aside all other considerations and actively teach the Faith.</p>

<p>The sacred gift which the Guardian sent to the Japanese
Bahá’ís through Mr. Takano is of course for the
Hazira as soon as it is procured. It is one of the very sacred
relics, and the Guardian hopes it will be a source of inspiration to
the friends to redouble their efforts in the teaching field.</p>

<p>(signed by Leroy Ioas)</p>

<p>(May 29, 1954)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of June 7, 1954]</head>

<p>The beloved Guardian sends his loving greetings to each
and every one of you. He is praying for the success of your teaching
work. He feels the time is ripe for a rapid expansion of the Faith in
Japan; and that if everyone will arise with renewed effort, they will
be surprised at the spiritual victories which they will achieve.</p>

<p>(signed by Leroy Ioas)</p>

<p>(June 7, 1954)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of June 8, 1954]</head>

<p>Please refer to our previous correspondence with regard
to the purchase of a Haziratu’l-Quds in Tokyo. The beloved
Guardian feels this is a matter of great importance, and should be
accomplished during the present year.</p>

<p>He has written to the American N.S.A. in detail
concerning the matter, instructing them to proceed at once with the
development of this project, so that it may be concluded during the
present year, if at all possible.</p>

<p>The beloved Guardian is sending a contribution of £500.
As you know, a Haziratu’l-Quds was given by Mr. Momtazi in
Mukonoso, Hyogo-ken. The Guardian would see no objection to this
Haziratu’l-Quds being sold, and the fund received thereby being
used to defray the cost of the Haziratu’l-Quds in Tokyo. It is
far more important that a Hazira be established in Tokyo, which is
the seat of the future National Assembly, than in Mukonoso,
Hyogo-ken. Of course this can only be done in case Mr. Momtazi is
entirely agreeable.</p>

<p>(signed by Leroy Ioas)</p>

<p>(June 8, 1954)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of July 19, 1954]</head>

<p>Your loving letter ... has just come to hand, telling of
the funds which you have available now, since the generous gift of
Mr. N. Momtazi, for the Haziratu’l-Quds in Tokyo.</p>

<p>You have in mind that the Hazira need not be an
elaborate place. It should be a building which you own, and which can
be used now as the Haziratu’l-Quds for the Local Tokyo
Assembly, to be utilized later as the National Haziratu’l-Quds
for the National Spiritual Assembly when it is formed.</p>

<p>The important thing is that this piece of property
should be acquired for as reasonable a price as possible.</p>

<p>The Guardian will await with expectation, advice from
you as to the acquisition of this important piece of property<note place="foot"><p>The
purchase of the Tokyo Hazira was accomplished that year. It was not
necessary to sell the Mukonoso property as Mr. Momtazi contributed a
like amount toward the purchase of the Tokyo Hazira. When the
Guardian was informed of the purchase, he cabled “Delighted
loving prayers” to the Tokyo Local Spiritual Assembly.</p></note>
.</p>

<p>The Guardian sends each one his loving greetings.</p>

<p>(signed by Leroy Ioas)</p>

<p>(July 19, 1954)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of September 26, 1955]</head>

<p>Your loving letter ... has come to hand, giving the
latest information concerning the International Teaching Conference
which was to be held at Nikko, September 23, 24, and 25.</p>

<p>From the word we have received, the Conference must have
been a great success with so many being present, and representing so
many different countries. As I understand it, there were
representatives of nine different nations.</p>

<p>The Guardian has attached the greatest importance to
this Conference, as it is the first to be held in Japan, and is
therefore a great historic event. Let us hope the teaching work will
develop rapidly in Japan, so that there may be a large number of
Assemblies and groups established who may take part in the election
of the National Assembly.</p>

<p>(signed by Leroy Ioas)</p>

<p>(September 26, 1955)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of April 24, 1956]</head>

<p>It was a great pleasure to have some of the friends from
Japan here, and particularly to get dear Fujita back again.</p>

<p>The Guardian is particularly happy over the news
conveyed by Mr. Momtazi for the formation of seven new Assemblies.
This is a great step forward in the progress of the work, not only in
Japan, but in the Pacific area; and augurs well for the formation of
the Regional National Assembly with Japan as the hub, which is to be
elected next Ridván.</p>

<p>The Japanese believers are often in his thoughts and
prayers, and he is proud of their achievements, and cherishes great
hopes for their future. He will pray that your Assembly may be
instrumental in bringing in many new souls during the coming year.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>May the Almighty, whose Cause you serve so devotedly,
aid you to extend continually the scope of your valued activities,
and enable you to win great victories in the days to come.</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>(April 24, 1956)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of June 11, 1956]</head>

<p>He (the Guardian) was very happy to receive the copies
of the Japanese Geppo. They are historic, marking the first Bahá’í
Newsletters to be published in that country. He hopes its scope will
gradually widen, and it become a most effective means of stimulating
the friends in Japan in service to the Cause of God.</p>

<p>Great victories have been won by the friends in Japan.
He hopes during the short period between now, and when the new
National Assembly is formed, the friends will treble their efforts,
so many many souls may find eternal life, through the teaching
services of the true servants of God.</p>

<p>As Bahá’u’lláh has stated,
true victory is winning the hearts of men to the Cause of God. The
Guardian is praying for many more such glorious victories, so the
Faith may be firmly established in that far off land, which has such
a bright and promising future.</p>

<p>The Guardian will pray for the friends, for the success
of their work. He sends his loving greetings.</p>

<p>(signed by Leroy Ioas)</p>

<p>(June 11, 1956)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of April 19, 1957]</head>

<p>The various materials which you sent to the Guardian he
has read with great interest—the pamphlet on the recent
Congress of Religions held in Tokyo, the English summaries of the
important Bahá’í News Geppo, and your report of
the progress of the Faith in that promising country.</p>

<p>The Guardian is looking forward with keen anticipation
to the forthcoming Ridván period, as it marks the
establishment of thirteen new National Assemblies; the most important
of which are in the Pacific area; the one centered in Tokyo, the one
in Djakarta, and the third in New Zealand.</p>

<p>The Guardian is well pleased with the teaching work in
Japan. He hopes this branch of your service will be greatly
reinforced and stimulated by the establishment of the new National
Assembly.</p>

<p>He will pray for the friends, for Japan, and for the
success of the labors of the Faithful.</p>

<p>He sends his loving greetings.</p>

<p>(signed by Leroy Ioas)</p>

<p>(April 19, 1957)</p>

</div>
</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>To the Local Spiritual Assembly of
Hyogo-ken (prefecture]</head>

<p></p>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of January 2, 1956]</head>

<p>It is indeed a great privilege for the Bahá’ís
of Japan, so remote from the Holy Land, to have two of their most
devoted teachers come to Haifa on pilgrimage; and he (the Guardian)
feels sure that they will carry back to the work in that important
Center in the Pacific area a fresh impetus and a new inspiration.</p>

<p>It is also a source of great satisfaction to him that
dear Fujita has returned to serve here. It brings the Japanese
believers even closer to the International Center to have a
representative of their nation working for the Cause at its World
Center.</p>

<p>He assures you all that he will pray for the success,
not only of the work in Hyogo-ken, but throughout Japan, and urges
you and your co-workers to persevere in the face of every obstacle.</p>

<p>(signed by Leroy Ioas)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>May the Almighty remove all obstacles from your path,
enable you to lend a great impetus to the onward march of His Faith,
and contribute to the consolidation of His institutions.</p>

<p>Your true brother, Shoghi</p>

<p>(January 2, 1956)</p>

<p>[Photograph with the following caption:]</p>

<p>The first International Teaching Conference in Nikko,
Japan, 1955. Mr. Fujita is holding the frame containing the “Greatest
Name”. Hand of the Cause Mr. <hi rend="text-decoration: underline">Kh</hi>ádem, who was the
Guardian’s representative, is behind Mr. Fujita. Miss Alexander
is holding the picture of ‘Abdu’l-Bahá. This
conference marked a turning point in the Bahá’í
Faith in Asia, especially in Japan.</p>

</div>
</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>13: Letters to Individuals</head>

<p></p>
</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Excerpts from letters to Japanese
believers, 1947–1957</head>

<p></p>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of October 15, 1947]</head>

<p>To Mr. Saichiro Fujita</p>

<p>After so many years of silence our beloved Guardian was
very happy to receive your postcard.</p>

<p>He is very glad to see you are not only safe after all
these terrible years of war and privation, but that you are seeking
to establish a center of the Faith where you live. He assures you he
will pray that your efforts may be successful, and that you may
become the father of the first spiritual assembly there.</p>

<p>Your long services in Haifa are not forgotten, and the
Guardian sends you his greetings.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(October 15, 1947)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of October 6, 1950]</head>

<p>The excellent progress the Cause is making is a delight
to his (the Guardian’s) heart, and he feels very close to the
Japanese believers.</p>

<p>Now that our dear Agnes Alexander is with you again out
there (in Japan), he feels still greater progress will be made. You
and she, both old and tried believers, must devote particular
attention to strengthening the faith of the new souls, and giving
them a firm foundation in the Covenant. You are often affectionately
remembered here.</p>

<p>(signed by “Ruhiyyih”)</p>

<p>(October 6, 1950)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of March 21, 1952]</head>

<p>To Mrs. Kyoko Hongo</p>

<p>He (the Guardian) is very happy to hear that you and
your husband have become declared Bahá’ís; and he
will ardently pray in the Holy Shrines that each of you may become an
active and devoted servant of Bahá’u’lláh,
and may be assisted in bringing many souls in that land to the light
of this great Faith, and carry on the work nobly started by the dear
Davenports.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(March 21, 1952)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of April 22, 1952]</head>

<p>To Mr. Tameo Hongo</p>

<p>It brings him (the Guardian) great joy to realize that
we see before our eyes the promises of Bahá’u’lláh
being fulfilled, and the peoples of East and West embracing as
lovers, and united in the service of God and of man.</p>

<p>He feels that the Japanese people, so sensitive to every
form of beauty both spiritual and material, will have a deep
appreciation of the Teachings of Bahá’u’lláh,
not only because of their truth and justice, but because of the great
beauty which permeates them, a beauty which will gradually, through
the fulfillment of His prophecies and the practice of His Laws and
Principles, permeate the life of mankind, and create a society such
as has never been dreamed of before.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(April 22, 1952)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of October 5, 1953]</head>

<p>To Mr. Michitoshi Zenimoto</p>

<p>Your letter has been received by the beloved Guardian
and he has instructed me to answer you on his behalf.</p>

<p>Bahá’u’lláh wrote, many, many
years ago: “The vitality of men’s belief in God is dying
out in every land; nothing short of His wholesome medicine can ever
restore it. The corrosion of ungodliness is eating into the vitals of
human society; what else but the Elixir of His potent Revelation can
cleanse and revive it?”</p>

<p>This is the ebb of the tide. The Bahá’ís
know that the tide will turn and come in, after mankind has suffered,
with mighty waves of faith and devotion. The people will enter the
Cause of God in troops, and the whole condition will change. The
Bahá’ís see this new condition which will take
place, as one on the mountain-top sees the first glimpse of the dawn,
before others are aware of it; and it is toward that that the Bahá’ís
must work.</p>

<p>The Guardian will pray that you may be instrumental in
bringing many of your fellow-youth into the Faith. He sends you his
loving greetings.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(October 5, 1953)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of December 30, 1955]</head>

<p>To Miss Yoshiko Morita</p>

<p>The photograph of the Japanese Bahá’ís,
who attended the conference recently held in Nikko, brought great joy
to his (the Guardian’s) heart.</p>

<p>Although the American and Persian friends are helping
greatly the spread of the Faith in Japan, the main object of their
presence in that country is to attract Japanese people to the Cause
of God. Only when the Faith is firmly rooted in the hearts of the
people of that country can we feel that true progress has been made;
and therefore to see there are so many Japanese believers, active and
devoted in different places in Japan, has been a great comfort and
joy to our Guardian.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(December 30, 1955)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of September 19, 1957]</head>

<p>To Mrs. Masao Konishi</p>

<p>The time is too short to spend years preparing yourself
to teach by the indirect approach. The world is ready for the direct
Message, and it would be much better to equip yourself to do direct
Bahá’í teaching.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(September 19, 1957)</p>

</div>
</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>The following excerpts are from
letters to pioneers to Japan and Korea, 1948–1957</head>

<p></p>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of January 21, 1948]</head>

<p>To Mr. Robert Imagire</p>

<p>He (the Guardian) notices in your last letter that you
sound discouraged. But he feels you should look on the bright side of
the work in Japan, and realize that, after so many, many years of
complete inertia, the old Bahá’ís have been
found—at least some of them—and contacts reestablished.
You are able to serve there, new people are hearing of the Faith, and
the prospects for the future work there are promising. It is a great
pity that a pioneer effort, organized and financed, cannot be carried
out there. But the present Seven Year Plan takes all the American
Bahá’í resources, and at present Japan must
depend on volunteer teachers like your dear self, who of course are
not as free as a full time pioneer would be.</p>

<p>In regard to the various questions in your last letter;
because of the difficult conditions under which you are serving there
and the state of the country and immaturity of the believers you
should not be too rigid. You should try and meet on the proper Feast
day, but if it is not possible meet as close to the date as you can.
Likewise, it would be desirable to observe the Ascension of
Bahá’u’lláh and the Master, etc., at the
correct times, but it is not essential to do so. With such a small
group of Bahá’ís who have no proper literature
except the Esslemont book, and need to deepen in the Teachings, you
should be very patient and not ask them to do things before they see
the wisdom of it.</p>

<p>Membership for Bahá’ís should be
based on their understanding the station of the Báb,
Bahá’u’lláh, ‘Abdu’l-Bahá,
the Guardian and the function of the Administrative Order. To do this
it is not necessary for people to first read the Will and Testament
and the Dispensation. The essentials can be explained to them, and
the rest is a question of faith; if they believe, they can be
accepted as Bahá’ís. It is premature now to say
any “laws” of the Aqdas must be followed. But the Bahá’ís
should be encouraged to keep the Fast, use an obligatory prayer,
obtain the consent of parents for marriage, and live up to the
Teachings in general.</p>

<p>He certainly feels one of your first duties is to deepen
the understanding of the Faith in the minds of the believers there.</p>

<p>You should certainly try to make new contacts but until
you have a nucleus of active believers there he feels a lot of
publicity is premature.</p>

<p>As to translations, this is certainly very important,
but he would not suggest that at present with the limited facilities
at your disposal, that you translate whole books. Make selections of
subjects that will interest the Japanese; some prayers, some of the
chapters from “Some Answered Questions” on things of
general interest rather than the purely Christian topics; some of the
excerpts from “Gleanings”. In other words try and get
together a selection from our Teachings that covers a wide range of
subjects and is representative of our beliefs, and translate these at
first. Whole books can be undertaken in the future.</p>

<p>He feels the teaching and translating work can go hand
in hand as you teach with new material translated.</p>

<p>Your services are very deeply valued by our beloved
Guardian, and he assures you he will pray for you and all the
Japanese Bahá’ís in the Holy Shrines.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>The zeal, devotion and courage which you exhibit in your
activities in the service of the Cause in Japan are truly meritorious
and evoke my deepest admiration. Your mission is indeed historic, and
your pioneer achievements an example to the rising generation.
Persevere in your high endeavors, and rest assured that the Beloved
will bless your exertions and will aid you to fulfil your heart’s
desire.</p>

<p>Your true and grateful brother, Shoghi</p>

<p>(January 21, 1948)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of October 16, 1948]</head>

<p>He (the Guardian) is delighted over the progress the
Faith is making in Japan, and feels greatly attracted to the Japanese
believers, who show a spirit of sincerity and faith which augurs well
for the future development of the work there.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>Dear and valued co-worker:</p>

<p>Your outstanding pioneer services are indeed worthy of
the highest praise, and I am deeply grateful to you for the work you
have accomplished. The firm establishment of a spiritual assembly in
Japan and its consolidation, as well as the formation of small groups
and isolated centers, will no doubt act as a magnet that will draw
the inestimable blessings of Bahá’u’lláh.
Persevere in your historic task and rest assured and be happy.</p>

<p>Your true and grateful brother, Shoghi</p>

<p>(October 16, 1948)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of December 20, 1949]</head>

<p>To Mrs. Barbara Davenport</p>

<p>He (the Guardian) urges you to encourage the friends (in
Japan) to observe our Bahá’í laws and ordinances,
deepen themselves in the administration, and realize they are
followers of a Faith—not a mere movement.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(December 20, 1949)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of September 17, 1950]</head>

<p>To Mr. Robert Imagire</p>

<p>He (the Guardian) is so pleased to have dear Miss
Alexander there. Her devotion and loyalty, her love and knowledge of
the teachings will be a comfort and inspiration to the believers
there (in Japan).</p>

<p>The Guardian was also very happy to see eight Japanese
names on the Tokyo Assembly. Although the help and advice of American
believers is of great importance, it is excellent that the majority
are Japanese and are assuming responsibility for the affairs of the
Cause in their native land.</p>

<p>He feels great strides forward have been made, and
trusts still greater progress lies ahead. He was delighted to hear
the Japanese friends and particularly the women, are actively
teaching and giving lectures.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(in the Guardian’s handwriting)</p>

<p>Dear and valued co-worker:</p>

<p>The services you are rendering the Faith in Japan are
indeed remarkable and unforgettable. I am filled with admiration for
the spirit that animates you and for your splendid accomplishments.
Persevere in your historic tasks, and rest assured that the Beloved
is well pleased with you. I will continue to supplicate in your
behalf the Master’s richest blessings, that He may fulfill your
heart’s desire in His service.</p>

<p>Your true and grateful brother, Shoghi</p>

<p>(September 17, 1950)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of February 27, 1951]</head>

<p>The news of the progress being made by the Japanese
Bahá’ís in teaching and in reaching people of
importance, pleased him (the Guardian) greatly; and he urges you all
to persevere, and never lose heart. In his visits to the Shrines, he
will supplicate that Bahá’u’lláh may
confirm your efforts, and enlarge the scope of your activities.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(February 27, 1951)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of September 21, 1951]</head>

<p>He (the Guardian) feels by all means you should plan to
remain in Japan and buy a home, if possible. Your presence there has
marked a turning point in the work in that country.</p>

<p>It will interest you to know that there are Bahá’ís
now in Formosa and Indochina, and we hope an English believer will be
able to go out to Hong Kong later. Lights are going on in Asia.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(September 21, 1951)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of November 12, 1952]</head>

<p>He (the Guardian) was most happy to hear of the progress
being made in Japan, particularly in the new centers being opened to
the Faith, such as Yokohama and Kofu. He was also very happy to know
that Miss Alexander is now teaching in Kyoto.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(November 12, 1952)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of May 25, 1953]</head>

<p>To Mr. and Mrs. Donald Witzel</p>

<p>He (the Guardian) was deeply touched by the two letters
by the two new believers of Korea, and the spirit of loving devotion
which they portray. He wishes you to assure them of his prayers in
their behalf. He hopes they will be inspired to intensify their
teaching efforts, so others may be quickened by the spirit of
Bahá’u’lláh, and an Assembly be formed in
Korea.</p>

<p>He wishes you and the friends in Tokyo to keep in close
touch with the friends in Korea. In fact, he wishes the Tokyo
Assembly to undertake, as one of their direct responsibilities, the
assistance of the work in Korea, sending if possible one or two
pioneers to Korea. This will keep the Center in Korea, (and even
enable it to develop into an Assembly), until such time as more
American pioneers are sent to Korea.</p>

<p>The Guardian greatly values the services of the friends
in Japan. He hopes they will now treble their efforts in the teaching
field. Now that the Ten Year Crusade has been so auspiciously
launched, the divine confirmations are descending; and the friends
should seize this opportunity to spread the Faith to all corners of
the globe. Especial opportunity devolves on the Japanese Bahá’ís
and pioneers, as one of the goals of the Crusade is the establishment
of a National Assembly for Japan.</p>

<p>The Guardian will pray for the success of the teaching
efforts of the friends in Japan; also for the services and
development of the Faith in Korea.</p>

<p>(signed by Leroy Ioas)</p>

<p>(May 25, 1953)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of July 10, 1954]</head>

<p>To Mr. Noureddin Momtazi</p>

<p>The Guardian is deeply appreciative of your devotion and
sacrifices for the Faith. The gift which you have made of $3,000
toward the purchase of the Hazira in Tokyo is a further sign of the
dynamic spirit which animates you in all of your services.</p>

<p>The Guardian attaches the utmost importance to the
Hazira of Tokyo, as this is to become the Headquarters of the
National Assembly when it is elected.</p>

<p>The Guardian feels the time is now ripe for the Faith to
spread very rapidly throughout Japan, and he wishes that all of the
preliminary steps be taken for the development of the Faith as it
goes forward. Thus he is anxious that the Hazira be purchased this
year if possible.</p>

<p>(signed by Leroy Ioas)</p>

<p>(July 10, 1954)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of October 19, 1955]</head>

<p>To Mr. William Maxwell</p>

<p>The Guardian has received very glowing reports of the
wonderful accomplishments of the Conference<note place="foot"><p>The
International Teaching Conference at Nikko.</p></note>
in Japan. He feels that this conference marked a new point of
development of the Faith in Japan, as well as the entire general
area. The spirit of confirmation is reaching all those who arise to
serve the Faith; and he is sure divine blessings will come upon
everyone who attended the Conference and took part in its
deliberations, and who will now go forth to win new victories.</p>

<p>(signed by Leroy Ioas)</p>

<p>(October 19, 1955)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of November 23, 1955]</head>

<p>To Mrs. Carolyn Dary</p>

<p>He (the Guardian) urges you to make a special effort to
visit the friends in other places where you stop, no matter how short
the time, as the news of the progress of the Faith in general will
encourage and hearten them. Especially in places such as Japan, the
friends need to be urged to persevere with their teaching efforts, so
as to have more Spiritual Assemblies in the future to support their
National Body, when the time comes for its formation.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(November 23, 1955)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of May 3, 1956]</head>

<p>The recent news from Japan is most heartening—eight
Assemblies in all. Even though our dear Bahá’í
sister, Miss Alexander may be exhausted from years of labour, the
harvest is so rich that it compensates for any inconvenience or
suffering.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(May 3, 1956)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of March 18, 1957]</head>

<p>To Mr. John McHenry III</p>

<p>He (the Guardian) is very happy that you can arrange
your affairs so as to return to Korea... The phenomenal progress the
Cause has made in that area (Korea) is practically exclusively due to
the services of the young American Bahá’ís who
are in the Armed Forces. Indeed, it is a great victory won by Bahá’í
youth.</p>

<p>(signed by R. Rabbani)</p>

<p>(March 18, 1957)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of August 18, 1957]</head>

<p>To Mr. William Maxwell</p>

<p>The Guardian was happy to learn that you are still in
Korea and that you are able to continue in the teaching work of that
important country. He knows that wherever you are you will carry
forward the pressing requirements of the Faith with vigor and
enthusiasm but he feels that Korea and even Japan particularly need
the help of yourself and other American pioneers at this time.</p>

<p>(signed by Leroy Ioas)</p>

<p>(August 18, 1957)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>[Letter of October 18, 1957]</head>

<p>To Mr. Eugene Schreiber</p>

<p>The Master was most hopeful of the spread of the Faith
in Japan. Now that His Promises are being fulfilled, the friends must
be very happy. Likewise this happiness must translate itself into
renewed devotion so that the Call of God may be raised in all parts
of that important country.</p>

<p>The Guardian is praying for the success of the teaching
work in Japan.</p>

<p>(signed by Leroy Ioas)</p>

<p>(October 18, 1957)</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>14: Shoghi Effendi Writes to Emperor Showa of
Japan</head>

<p>Emperor Showa (Hirohito) of Japan had the longest reign
(December 25, 1926 to January 7, 1989) of any reigning sovereign in
Japan. He was respected as a scholar; being an eminent marine
biologist, and he was beloved by his people.</p>

<p>Following the custom in Japan, the reign of a new
emperor is given a specially selected name. After that emperor dies
he takes on the name of the reign. Consequently, Emperor Hirohito, as
he was known during his reign, is now known as Emperor Showa.</p>

<p>At the time of his coronation in the fall of 1928 seven
specially bound Bahá’í books were presented to
His Majesty. The books which were sent in the name of two American
Bahá’ís were presented by Dr. Rokuichiro
Masujima, who was a friend of Miss Alexander and who was close to the
Faith. He had access to the Imperial Household.</p>

<p>Shoghi Effendi was asked to write something to be sent
with the books. The message sent to accompany the books was “May
the perusal of Bahá’í literature enable Your
Imperial Majesty to appreciate the sublimity and penetrative power of
Bahá’u’lláh’s Revelation and inspire
you on this auspicious occasion to arise for its worldwide
recognition and triumph.”</p>

<p>The books arrived after the coronation ceremonies so the
presentation was delayed. On May 22 of the following year Dr.
Masujima received a letter from the Minister of the Imperial
Household that the seven books had been presented to the Emperor that
day.</p>

<p>During World War II the palace did not suffer
destruction so undoubtedly the books and message are still there with
the other coronation gifts.</p>

<p>In 1930 the great Bahá’í teacher
Miss Martha Root visited Japan. She sent two gifts to the Emperor; a
small Persian rug and a sheet of Holy Writings written in Persian
script in the form of a beautiful bird. Accompanying the gifts was a
cable from Shoghi Effendi: “Martha Root care American Embassy
Tokyo. Kindly transmit His Imperial Majesty, Tokyo, Japan on behalf
of myself and Bahá’ís world over, expression of
our deepest love as well as assurance of heartfelt prayers for his
well-being and prosperity of his ancient realm.”</p>

<p>Japan, after recovery from the devastation of World War
II, shows the prosperity that the Guardian prayed for, and the
Emperor, active and healthy until the end had a very long and
fruitful reign.</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>15: Message from the Universal House of Justice
to the North Pacific Oceanic Conference, Sapporo, Japan, September,
1971</head>

<p>To the Friends of God Assembled in the Conference of the
North Pacific Ocean.</p>

<p>Dearly-loved Friends,</p>

<p>On the eve of the Fiftieth Anniversary of the opening of
the Formative Age of our Faith we call to mind the high hopes often
expressed by the beloved Master for the spread of the Cause in this
region. His mention in the Tablets of the Divine Plan of many of the
territories represented in this Conference, and the faithful and
devoted services of that maid-servant of Bahá’u’lláh,
the Hand of the Cause Agnes Alexander, who brought the Teachings to
these shores in the early years of this century.</p>

<p>In these days we are witnessing an unprecedented
acceleration of the teaching work in almost every part of the globe.
In the North Pacific Ocean area great strides have been made in the
advancement of the Cause since that historic Asia Regional Teaching
Conference in Nikko just sixteen years ago. The next two years
witnessed the formation of the National Spiritual Assembly of Alaska
and of the Regional National Spiritual Assembly of North East Asia.
To the Convention in Tokyo at Ridván 1957 the Guardian
addressed these prophetic words:</p>

<p>“This auspicious event, which posterity will
regard as the culmination of a process initiated, half a century ago,
in the capital city of Japan ... marks the opening of the second
chapter in the history of the evolution of His Faith in the North
Pacific area. Such a consummation cannot fail to lend a tremendous
impetus to its onward march in the entire Pacific Ocean...”</p>

<p>Since that time National Spiritual Assemblies have also
been firmly established in Korea and Taiwan.</p>

<p>Hokkaido, the site of this Conference, first heard of
the Teachings less than fifteen years ago, and the first aboriginal
peoples of this land accepted Bahá’u’lláh
just over a decade ago. Now you are the witnesses to the beginnings
of a rapid increase in the number of believers. Peoples in other
islands and lands of the North Pacific, including the Ryukyus, Guam,
the Trust Territories, the western shores of Canada and Alaska and
the Aleutians are also enrolling under the banner of the Most Great
Name, and next Ridván yet another pillar of the Universal
House of Justice is to be raised in Micronesia. We are heartened at
the prospect that from indigenous peoples of this vast oceanic area,
the Ainu, the Japanese, the Chinese, the Koreans, the Okinawans, the
Micronesians, the American Indians, the Eskimos, and the Aleuts vast
numbers will soon enter the Faith.</p>

<p>The final hours of the Nine Year Plan are fast fleeting.
Praised be to God that you have gathered to consult on ways and means
of assuring complete victory so that from these outposts the
Teachings may spread to those nearby lands where teeming millions
have not as yet heard of the advent of this Most Great Dispensation.</p>

<p>The sweet perfume of victory is in the air, and we must
hasten to achieve it while there is yet time. Vital goals,
particularly on the homefronts of Taiwan and Japan, remain to be won,
and everywhere the roots of the faith of the believers must sink
deeper and deeper into the firm earth of the Teachings lest tempests
and trials as yet unforeseen shake or uproot the tender plants so
lovingly raised in the islands of this great Ocean and the land
surrounding it.</p>

<p>As you and the friends in the sister Conference in
Reykjavik bring this series of eight Oceanic and Continental
Conferences to a triumphant close, our prayers for the success of
your deliberations ascend at the Holy Threshold. May God grant you
the resources, the strength, and the determination to attain your
highest hopes and enable you to open a new and glorious chapter in
the evolution of His Faith in the North Pacific area.</p>

<p>With loving Bahá’í greetings, <lb />
The
Universal House of Justice</p>

</div>

<div rend="page-break-before: right">
<index index="toc" />
<index index="pdf" />
<head>Afterword</head>

<p>The first printing of this book was done in 1974. As it
contained new material, that is, Tablets of ‘Abdu’l-Bahá
and letters of the Guardian, Shoghi Effendi, many of which had never
been published, and because its theme was Japan, it proved to be a
successful addition to the Bahá’í literature
throughout the Bahá’í world. It was translated
into Japanese and has been one of the standard books in that
language.</p>

<p>The Bahá’í Publishing Trust of Japan
regularly has requests for the English edition although it has been
out of print since the late 1970s.</p>

<p>When the compiler considered a second edition she
decided to refer back to the original material for possible changes,
to add new material, and also add more details such as the names of
translators (when available), thereby hoping to increase the
historical value. Very little of the original has been eliminated.</p>

<p>All of the Tablets of ‘Abdu’l-Bahá to
Miss Alexander and to Bahá’ís in Japan have been
included. Only some of the Tablets written to Japanese, who, at the
time, were living in the United States have been included. It was
difficult to choose which of Shoghi Effendi’s letters to Miss
Aexander should be included.</p>

<p>The Guardian had requested that she write to him often
so their correspondence was extensive. She actually received many
more letters than are printed here.</p>

<p>Most of Shoghi Effendi’s letters (which, of
course, also means those written on his behalf) to the early Bahá’ís
of Japan and to the institutions of the Faith in Japan are printed
here.</p>

<p>It was felt that certain communications from the
Universal House of Justice would add to this important subject, hence
the expansion to later years.</p>

</div>
</div>
</div>

</body>

<back rend="page-break-before: right">
<div>
<pgIf output="pdf">
  <then>
      <div>
        <divGen type="footnotes" />
      </div>
  </then>
  <else>
      <div>
        <head>Footnotes</head>
        <divGen type="footnotes" />
      </div>
  </else>
</pgIf>
</div>

<div rend="page-break-before: right">
<divGen type="pgfooter" />
</div>

</back>

    </text>
</TEI.2>

<!--
A WORD FROM PROJECT GUTENBERG


This file should be named 19236-tei.tei or 19236-tei.zip.

This and all associated files of various formats will be found in:


    http://www.gutenberg.org/dirs/1/9/2/3/19236


Updated editions will replace the previous one — the old editions will be
renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no one
owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and
you!) can copy and distribute it in the United States without permission
and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the
General Terms of Use part of this license, apply to copying and
distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the Project
Gutenberg™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered
trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you
receive specific permission. If you do not charge anything for copies of
this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given away
— you may do practically _anything_ with public domain eBooks.
Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.


THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE


_Please read this before you distribute or use this work._

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”),
you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™
License (available with this file or online at
http://www.gutenberg.org/license).


Section 1.


General Terms of Use & Redistributing Project Gutenberg™ electronic works


1.A.


By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work,
you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the
terms of this license and intellectual property (trademark/copyright)
agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this
agreement, you must cease using and return or destroy all copies of
Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee
for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work
and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may
obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set
forth in paragraph 1.E.8.


1.B.


“Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or
associated in any way with an electronic work by people who agree to be
bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can
do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying
with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are
a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you
follow the terms of this agreement and help preserve free future access to
Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.


1.C.


The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or
PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an individual
work is in the public domain in the United States and you are located in
the United States, we do not claim a right to prevent you from copying,
distributing, performing, displaying or creating derivative works based on
the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of
course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of
promoting free access to electronic works by freely sharing Project
Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for
keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can
easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you
share it without charge with others.

This particular work is one of the few copyrighted individual works
included with the permission of the copyright holder. Information on the
copyright owner for this particular work and the terms of use imposed by
the copyright holder on this work are set forth at the beginning of this
work.


1.D.


The copyright laws of the place where you are located also govern what you
can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant
state of change. If you are outside the United States, check the laws of
your country in addition to the terms of this agreement before
downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating
derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work.
The Foundation makes no representations concerning the copyright status of
any work in any country outside the United States.


1.E.


Unless you have removed all references to Project Gutenberg:


1.E.1.


The following sentence, with active links to, or other immediate access
to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever
any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase
“Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg”
is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or
distributed:


    This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
    almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
    or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
    included with this eBook or online at http://www.gutenberg.org


1.E.2.


If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from the
public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with
permission of the copyright holder), the work can be copied and
distributed to anyone in the United States without paying any fees or
charges. If you are redistributing or providing access to a work with the
phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you
must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7
or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.


1.E.3.


If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the
permission of the copyright holder, your use and distribution must comply
with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed
by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project
Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the
copyright holder found at the beginning of this work.


1.E.4.


Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License
terms from this work, or any files containing a part of this work or any
other work associated with Project Gutenberg™.


1.E.5.


Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic
work, or any part of this electronic work, without prominently displaying
the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate
access to the full terms of the Project Gutenberg™ License.


1.E.6.


You may convert to and distribute this work in any binary, compressed,
marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word
processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than
“Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted
on the official Project Gutenberg™ web site (http://www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form.
Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as
specified in paragraph 1.E.1.


1.E.7.


Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing,
copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply
with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.


1.E.8.


You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or
distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that

    - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
      the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you
      already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to
      the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to
      donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg
      Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60
      days following each date on which you prepare (or are legally
      required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments
      should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg
      Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4,
      “Information about donations to the Project Gutenberg Literary
      Archive Foundation.”

    - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
      you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
      does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License.
      You must require such a user to return or destroy all copies of the
      works possessed in a physical medium and discontinue all use of and
      all access to other copies of Project Gutenberg™ works.

    - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
      any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
      electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
      receipt of the work.

    - You comply with all other terms of this agreement for free
      distribution of Project Gutenberg™ works.


1.E.9.


If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic
work or group of works on different terms than are set forth in this
agreement, you must obtain permission in writing from both the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the
Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in
Section 3 below.


1.F.


1.F.1.


Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to
identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain
works in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these
efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they
may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to,
incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright
or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk
or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot
be read by your equipment.


1.F.2.


LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES — Except for the “Right of
Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™
trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™
electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for
damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE
NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH
OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE
FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT
WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL,
PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY
OF SUCH DAMAGE.


1.F.3.


LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND — If you discover a defect in this
electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund
of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to
the person you received the work from. If you received the work on a
physical medium, you must return the medium with your written explanation.
The person or entity that provided you with the defective work may elect
to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the
work electronically, the person or entity providing it to you may choose
to give you a second opportunity to receive the work electronically in
lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a
refund in writing without further opportunities to fix the problem.


1.F.4.


Except for the limited right of replacement or refund set forth in
paragraph 1.F.3, this work is provided to you ’AS-IS,’ WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.


1.F.5.


Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the
exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or
limitation set forth in this agreement violates the law of the state
applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make
the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state
law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement
shall not void the remaining provisions.


1.F.6.


INDEMNITY — You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark
owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of
Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and
any volunteers associated with the production, promotion and distribution
of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs
and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from
any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of
this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect
you cause.


Section  2.


           Information about the Mission of Project Gutenberg™


Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic
works in formats readable by the widest variety of computers including
obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the
efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks
of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance
they need, is critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring
that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for
generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation was created to provide a secure and permanent future for
Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations
can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at
http://www.pglaf.org.


Section 3.


   Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation


The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of
Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service.
The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541.
Its 501(c)(3) letter is posted at
http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf. Contributions to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full
extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s principal office is located at 4557 Melan Dr.
S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North
1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information
can be found at the Foundation’s web site and official page at
http://www.pglaf.org

For additional contact information:


    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    gbnewby@pglaf.org


Section 4.


  Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive
                                Foundation


Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without wide spread
public support and donations to carry out its mission of increasing the
number of public domain and licensed works that can be freely distributed
in machine readable form accessible by the widest array of equipment
including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are
particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United States.
Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable
effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these
requirements. We do not solicit donations in locations where we have not
received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or
determine the status of compliance for any particular state visit
http://www.gutenberg.org/fundraising/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we have
not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against
accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us
with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make any
statements concerning tax treatment of donations received from outside the
United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods
and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including
checks, online payments and credit card donations. To donate, please
visit: http://www.gutenberg.org/fundraising/donate


Section 5.


      General Information About Project Gutenberg™ electronic works.


Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg™
concept of a library of electronic works that could be freely shared with
anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg™
eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions,
all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright
notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance
with any particular paper edition.

Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook’s eBook
number, often in several formats including plain vanilla ASCII, compressed
(zipped), HTML and others.

Corrected _editions_ of our eBooks replace the old file and take over the
old filename and etext number. The replaced older file is renamed.
_Versions_ based on separate sources are treated as new eBooks receiving
new filenames and etext numbers.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:


    http://www.gutenberg.org


This Web site includes information about Project Gutenberg™, including how
to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation,
how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email
newsletter to hear about new eBooks.
-->
